Precision Hydrogen SL - User Manual (French)
Original PDF File2.2 MB |
Download |
View directly in browser2.2 MB |
View in browser |
Resource ID
4406
Access
Open
Contributed by
Derek Rennie
Updated date
13 March 25
Review date
13 March 26
Title
Precision Hydrogen SL - User Manual (French)
Revision Number
Revision Details
Translation Update - LC
Keywords
Precision, Hydrogen, SL, H2, User Manual (French)
Product Range
Language
Company Brand
Extracted text
Precision Hydrogen SL (tous les modèles)
User Manual
Copyright © Peak Scientific Instruments Ltd 2025 — Precision Hydrogen SL User Manual Rev 8 RSID 4406 FR —12/03/2025
Contenu
Histoire du changement 3
Comment utiliser ce manuel 3
Avis de sécurité 4
Symboles 4
Avis de sécurité aux utilisateurs 4
Attention - Avis important à tous les utilisateurs 5
Sécurité générale 6
Caractéristiques de sécurité des générateurs 6
Données sur la santé et la sécurité 7
Résine de désionisation 7
Déshydratant 9
Seive moléculaire 11
Déclaration de conformité 13
Déclaration environnementale 14
Garanties et responsabilités 15
Spécifications techniques 16
Hydrogène de précision SL 16
Introduction 17
Principe de fonctionnement 18
Déballage 19
Contenu du kit de raccords 20
Instructions de déballage 20
Installation 21
Lieu 21
Aperçu des générateurs 22
Dimensions générales 22
Contrôle des unités 23
Connexions arrière 23
Tubes 24
Ventilation H2 24
Qualité de l’eau 24
Remplissage du manuel réservoir d’eau 25
Remplissage automatique (Unités avec mise à niveau du remplissage automatique uniquement)
26
Remplissage sous pression (automatique Unités de mise à niveau du remplissage uniquement)
27
Nettoyage du filtre à eau en ligne (automatique)uniquement pour les unités à remplissage
27
Consommation d’eau 28
Raccordement électrique 29
Séquence de démarrage 30
Détecteurs de fuites de liquides 30
Pièges à gaz 30
Arrêt de l’appareil 31
Nettoyage 31
Remplacement de la cartouche du désionisateur 32
Remplacement de la capsule déshydratante 33
Exigences en matière de services 35
Plans de services 35
Dépannage général 36
Vue d’ensemble des états de couleur des LED
36
Débogage par LED 37
Page 2
Historique des modifications
Rév
Commentaire
Initial Release
Nom
L. Couttie
Date
10/04/2020
2
3
4
5
Product Updates
L. Couttie
20/01/2021
Product Updates
Product Updates
Flow Rate Update
L. Couttie
L. Couttie
C Denholm
10/03/2021
26/03/2021
07/10/2021
6
Dessicant Capsule Update
C. Denholm
03/09/2024
7
Product Name Update
D.lai
02/12/2024
8
Translation Update
L. Couttie
12/03/2025
1
Comment utiliser ce manuel
Ce manuel est destiné aux utilisateurs finaux et a été rédigé en tant que document de
référence dans lequel vous pouvez consulter les informations importantes.
Les utilisateurs peuvent se reporter à la page Sommaire pour trouver les informations
importantes.
Veuillez consulter attentivement chacune des sections suivantes.
Nous vous remercions d’avoir choisi Peak Scientific pour répondre à vos besoins en
matière de génération de gaz. Si vous avez besoin d’une assistance ou d’une aide
supplémentaire, n’hésitez pas à contacter Peak Scientific ou le partenaire Peak chez qui
vous avez acheté votre générateur.
Page 3
Conseils en matière de sécurité
Les instruments Peak Scientific ne peuvent pas anticiper les éventuelles circonstances
qui pourraient représenter un danger potentiel. Les avertissements détaillés dans le manuel décrivent les dangers potentiels les plus habituels, mais, par définition, ne sont pas
exhaustifs. Si l’utilisateur a recours à une procédure de fonctionnement, un élément de
l’équipement ou une méthode de travail qui n’est pas spécifiquement recommandé(e)
par Peak Scientific, il doit s’assurer que l’équipement ne sera pas endommagé ou qu’il
n’y aura pas de danger pour les personnes et les biens.
Symboles
Ce manuel utilise les symboles suivants afin de mettre en valeur les zones spécifiques
importantes pour une utilisation sûre et correcte du générateur.
d’AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Un signal AVERTISSEMENT indique un danger. Il attire l’attention sur une
procédure de fonctionnement, un processus ou autre qui, s’il/elle n’est pas
effectué(e) correctement ou respecté(e), peut entraîner des blessures personnelles
ou, dans le pire des cas, la mort. Ne pas poursuivre l’utilisation en cas de signal
AVERTISSEMENT si les conditions indiquées ne sont pas totalement comprises ou
respectées.
Un signal ATTENTION indique un danger. Il attire l’attention sur une procédure
de fonctionnement, un processus ou autre, qui, s’il/elle n’est pas effectué(e)
correctement ou respecté(e), peut endommager le générateur ou l’application. Ne
pas poursuivre l’utilisation en cas de signal ATTENTION si les conditions indiquées
ne sont pas totalement comprises ou respectées.
Attention, risque de choc électrique. Assurez-vous que l’alimentation du générateur
a été coupée avant de poursuivre.
Note de sécurité pour les utilisateurs
d’AVERTISSEMENT
d’AVERTISSEMENT
d’AVERTISSEMENT
Ces instructions doivent être lues minutieusement et parfaitement
comprises avant d’installer et de faire fonctionner votre générateur
Peak. L’utilisation du générateur d’une façon autre que celle
spécifiée par Peak Scientific PEUT affecter la SÉCURITÉ prévue par
l’équipement.
Lors de la manipulation, du fonctionnement ou d’une opération
de maintenance, le personnel doit avoir recours à des pratiques
d’ingénierie sûres et respecter toutes les exigences et les
réglementations locales en matière de santé et de sécurité. L’attention
des utilisateurs du Royaume-Uni est portée sur le Health and Safety
at Work Act de 1974 et les réglementations de l’Institute of Electrical
Engineers.
Si l’équipement est utilisé d’une manière non indiquée par le fabricant,
la protection fournie par l’équipement peut être altérée.
Page 4
Attention : avis important à tous les utilisateurs
WARNING
Ces instructions doivent être lues minutieusement, section par section,
et parfaitement comprises avant d’installer et de faire fonctionner le
générateur d’hydrogène de Peak Scientific. Il convient de respecter les
normes de sécurité appropriées lors de la manipulation de l’hydrogène
gazeux et d’autres gaz conformément aux lois et réglementations du
pays d’utilisation.
Le générateur est destiné à une utilisation en intérieur uniquement.
WARNING
Conserver l’emballage du produit pour le stockage ou l’expédition future du générateur.
1. Afin d’assurer sa propre sécurité et de prévenir tout dommage accidentel au
générateur, il convient de lire et de comprendre notre manuel d’utilisation.
2. Ne pas ranger le générateur lorsqu’il n’est pas en fonctionnement. Les bouteilles
d’eau externes doivent être en verre de couleur foncée ou en Nalgene afin de
prévenir toute prolifération biologique (disponibles auprès de Peak Scientific). Il
est recommandé de vérifier la qualité de l’eau sur une base hebdomadaire afin de
prévenir toute prolifération biologique dans le réservoir et les tubes. Le non-respect
de cette recommandation réduira considérablement la durée de vie du générateur et
annulera la garantie de deux ans sur le générateur.
3. Si un système de remplissage manuel est utilisé, le bouchon du réservoir doit être
remis en place après le remplissage du réservoir d’eau.
4. Si le système nécessite un réservoir externe, ne pas placer la bouteille d’eau à un
point plus élevé que la hauteur du générateur. La bouteille peut être placée au même
niveau ou en dessous du générateur.
5. Utiliser uniquement de l’eau ASTM de type I ou de type II. (Conductivité < 1 µS/cm/
résistivité>1 MΩ-cm). Le non-respect des recommandations en matière d’utilisation
d’une eau présentant la qualité appropriée annulera la garantie de la cellule et du
système.
6. Le non-respect des recommandations en matière de maintenance de la cartouche
de désionisation réduira la durée de vie opérationnelle du générateur et annulera la
garantie de deux ans sur le générateur.
7. Ne pas fixer de réservoirs ou de bouteilles de gaz supplémentaires au générateur
sans avoir préalablement consulté Peak Scientific.
8. S’assurer que l’ensemble de l’installation, qu’il s’agisse de la tuyauterie ou des
analyseurs, est parfaitement étanche au gaz. Toute fuite, même mineure, affectera le
fonctionnement du générateur et diminuera sa durée de vie.
9. Vérifier que la capacité de sortie du générateur répond à l’ensemble des besoins
en gaz de l’application. En cas de doute, consulter son revendeur ou s’adresser
directement à Peak Scientific.
10. S’assurer que la température ambiante à l’intérieur du laboratoire ne dépasse pas les
35 °C/95 °F. Des températures de fonctionnement extrêmes réduiront la durée de vie
de la cellule.
Page 5
Sécurité générale
Le générateur produit du gaz lorsque l’application impose une demande à l’unité.
À tout moment, la quantité maximale d’hydrogène stocké dans le générateur est de
175 ml à une pression de 7,6 bar (110 psi). L’unité répond également aux directives
européennes en matière de compatibilité électromagnétique et de basse tension. Le
générateur est approuvé CE et porte le marquage CE.
Tous les générateurs de la série Precision Hydrogen sont dotés des circuits de contrôle
nécessaires, aussi bien matériels que logiciels, afin d’assurer l’arrêt de l’instrument en cas
de panne ou de défaillances.
La partie arrière du générateur doit uniquement être ouverte par du
personnel qualifié et conformément aux instructions de maintenance.
Fonctions de sécurité du générateur
La gamme Precision Hydrogen présente les caractéristiques de sécurité suivantes afin
de garantir un fonctionnement fiable et en toute sécurité :
•
Interrupteur de surpression.
•
Contrôle sûr et précis de la pression.
•
Détection de fuite interne.
•
Arrêt de la cellule en état d’alarme critique.
•
Détection de niveau d’eau critique.
•
Prévention interne des débordements d’eau.
Page 6
Données en matière de santé et de sécurité
Résine de déionisation
Cette fiche doit être conservée par le « responsable santé et sécurité ».
Le destinataire de cette fiche de données de santé et de sécurité est tenu de s’assurer
que l’ensemble du personnel manipulant, utilisant ou susceptible d’entrer en contact
avec le matériau a pris connaissance des informations en matière de santé et de sécurité
figurant dans ce document.
Description générale
Bouteille contenant la résine échangeuse d’ions. 60 % de cations et 40 % d’anions en
masse.
Composants chimiques
Résine échangeuse d’ions et de cations en polystyrène divinylbenzène.
Forme
Billes solides
Point d’éclair
S.O.
Couleur Brun clair
Température d’inflammation
427 °C (estimation)
Odeur Aucune
Limites d’explosivité
S.O.
Température de décomposition
supérieure à 220 °C
Pression de vapeur à 25 °C
17 mm CFH à 20 °C (eau)
Viscosité à 25 °C S.O.
Solubilité dans l’eau
Densité à 25 °C
Négligeable
1,1-1,3
pH à 25 °C 7-9,5 en suspension aqueuse
Protection oculaire
Lunettes de sécurité (BS2092C)
Stockage
À conserver dans un endroit frais à une température
supérieure à 0 °C, à l’abri de la lumière directe du
soleil.
Risques d’incendie et d’explosion
Les produits de combustion toxiques peuvent
inclure le dioxyde de soufre et le trioxyde de soufre.
Élimination
Ce produit peut être éliminé comme tout déchet
ordinaire si les réglementations locales le permettent.
Procédures d’urgence et de premiers soins
Déversements
Le sol peut être glissant. Faire preuve de prudence afin de prévenir toute chute.
Porter des lunettes de protection.
Balayer et transférer dans des récipients à des fins de récupération et d’élimination.
Page 7
Moyens d’extinction
Dioxyde de carbone (CO2), brouillard d’eau et poudre sèche.
Protection et lutte contre l’incendie
Porter un appareil de protection respiratoire autonome à pression homologué HSE, ou
équivalent.
Premiers soins
Contact avec la peau
Laver les zones touchées avec de l’eau et du savon. Si l’irritation persiste, consulter un
médecin.
Contact avec les yeux
Le produit peut provoquer une grave irritation des yeux. Rincer abondamment les yeux à
l’eau pendant au moins 15 minutes. Si l’irritation persiste, consulter un médecin.
Inhalation
Ce produit ne devrait présenter aucun danger s’il est utilisé dans des conditions
normales. Si l’irritation persiste, déplacer le patient à l’air frais.
Ingestion
Si la résine est entrée en contact avec la bouche, administrer 250 ml d’eau en qualité
de bain de bouche. Prévenir toute ingestion. Ce produit est considéré comme non
dangereux s’il est ingéré en petites quantités ; cependant, il est conseillé de consulter un
médecin.
Données toxicologiques
Aucune donnée toxicologique n’est disponible sur ce produit.
Limites d’exposition professionnelle
Limites à court terme/Valeur limite d’exposition tolérable = Aucune limite établie.
Matières incompatibles (afin de prévenir toute réaction dangereuse)
Prévenir tout contact avec l’acide nitrique concentré et avec tout autre agent oxydant
puissant.
Page 8
Adsorption
Cette fiche doit être conservée par le « responsable santé et sécurité ».
Le destinataire de cette fiche de données de santé et de sécurité est tenu de s’assurer
que l’ensemble du personnel manipulant, utilisant ou susceptible d’entrer en contact
avec le matériau a pris connaissance des informations en matière de santé et de sécurité
figurant dans ce document.
Description générale
Colonne contenant du gel de silice avec indicateur orange à vert.
Composants chimiques
Silice amorphe 98,2 %, colorant activé 0,2 % max.
Forme Billes
Point d’éclair
S.O.
Couleur Sec : jaune/orange
Température d’inflammation
Saturé : vert
>1 000 °C
Odeur Inodore
Limites d’explosivité
S.O.
Température de décomposition
supérieure à 155 °C
Pression de vapeur à 25 °C
17 mm CFH à 20 °C (eau)
Viscosité à 25 °C
S.O.
Solubilité dans l’eau
moins de 1,0 % en poids
pH à 25 °C
2 - 10 à 5 % en masse dans l’eau
Protection oculaire
Lunettes de sécurité (BS2092C)
Stockage Tous les récipients doivent être fermés
hermétiquement et stockés dans un endroit sec.
Risques d’incendie et d’explosion
S.O.
Élimination Ce produit peut être éliminé comme tout déchet
ordinaire si les réglementations locales le
permettent.
Procédures d’urgence et de premiers soins
Déversements
Contenir le déversement. Recueillir le produit déversé dans des récipients appropriés à
des fins de récupération ou d’élimination. Pendant la collecte, prévenir toute formation
de poussière.
Page 9
Moyens d’extinction
S.O. Composé inorganique. Non combustible.
Protection et lutte contre l’incendie
Porter un appareil de protection respiratoire autonome à pression homologué HSE, ou
équivalent.
Premiers soins
Contact avec la peau
Laver le déversement sur la peau avec de l’eau et du savon.
Contact avec les yeux
Laver immédiatement et abondamment à l’eau et consulter un médecin.
Inhalation
Retirer de la source d’exposition.
Ingestion
Rincer la bouche avec de l’eau. Si une grande quantité est avalée ou si des symptômes
apparaissent, consulter un médecin.
Données toxicologiques
La dose létale pour l’homme pour la silice amorphe synthétique est estimée à plus de 15
000 mg/kg.
Limites d’exposition professionnelle
DNEL/PNEC < 1 = Pas de préoccupation immédiate.
Matières incompatibles (afin de prévenir toute réaction dangereuse)
Aucune à notre connaissance.
Page 10
Tamis moléculaire
Cette fiche doit être conservée par le « responsable santé et sécurité ».
Le destinataire de cette fiche de données de santé et de sécurité est tenu de s’assurer
que l’ensemble du personnel manipulant, utilisant ou susceptible d’entrer en contact
avec le matériau a pris connaissance des informations en matière de santé et de sécurité
figurant dans ce document.
Description générale
Colonne contenant un tamis moléculaire blanc à brun clair.
Composants chimiques
Quartz (SiO2) <10%, balance Zeolite.
Forme Sphères
Point d’éclair S.O.
Couleur Blanc à brun clair
Température d’inflammation
S.O.
Odeur Inodore
Limites d’explosivité
S.O.
Température de décomposition
S.O.
Pression de vapeur à 25 °C
S.O.
Viscosité à 25 °C
S.O.
Solubilité dans l’eau
Insoluble
pH à 25 °C
S.O.
Protection oculaire
Lunettes de sécurité (BS2092C)
Stockage Tous les récipients doivent être fermés
hermétiquement et stockés dans un endroit sec.
Risques d’incendie et d’explosion S.O.
Élimination
Ce produit peut être éliminé comme tout déchet
ordinaire si les réglementations locales le
permettent.
Procédures d’urgence et de premiers soins
Déversements
Contenir le déversement. Recueillir le produit déversé dans des récipients appropriés à
des fins de récupération ou d’élimination. Pendant la collecte, prévenir toute formation
de poussière.
Moyens d’extinction
S.O. Composé inorganique. Non combustible.
Protection et lutte contre l’incendie
Porter un appareil de protection respiratoire autonome à pression homologué HSE, ou
équivalent.
Page 11
Premiers soins
Contact avec la peau
Laver le déversement sur la peau avec de l’eau et du savon.
Contact avec les yeux
Laver immédiatement et abondamment à l’eau et consulter un médecin.
Inhalation
Retirer de la source d’exposition.
Ingestion
Rincer la bouche avec de l’eau. Si une grande quantité est avalée ou si des symptômes
apparaissent, consulter un médecin.
Données toxicologiques
La dose létale pour l’homme pour la silice amorphe synthétique est estimée à plus de 15
000 mg/kg.
Limites d’exposition professionnelle
DNEL/PNEC < 1 = Pas de préoccupation immédiate.
Matières incompatibles (afin de prévenir toute réaction dangereuse)
Aucune à notre connaissance.
Page 12
EU Declaration of Conformity
We
Peak Scientific Instruments Ltd.
Of
Fountain Crescent, Inchinnan, Renfrewshire, PA4 9RE
Hereby declare that, this declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer.
Equipment Type:
Hydrogen Generator
Model Designator:
Precision Hydrogen SL 100cc
Precision Hydrogen SL 200cc
To which this declaration relates, is in conformity with the following applicable EU
Directives, harmonized standards, and other normative requirements.
•
Low Voltage Directive 2014/35/EU
EN 61010-1: 2010 Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement,
Control and Laboratory Use.
•
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
EN 61326-1: 2013 Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory
Use – EMC Requirements. (Class A)
•
Restriction on the use of certain hazardous substances in electronic equipment
(RoHS) Directive 2011/65/EU as amended by EU 2015/863.
•
FCC 47 CFR Part 15 class A
Unintentional radiators; Conducted and Radiated emissions limits.
Signed for and on behalf of Peak Scientific by
Signed:
Name:
Fraser Dunn
Position:
Design Engineering Manager
Peak Scientific Instruments ltd,
Inchinnan, Renfrew, Scotland, PA4 9RE, UK.
Date:
7th October 2021
Page 13
UK Declaration of Conformity
We
Peak Scientific Instruments Ltd.
Of
Fountain Crescent, Inchinnan, Renfrewshire, PA4 9RE
Hereby declare that, this declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer.
Equipment Type:
Hydrogen Generator
Model Designator:
Precision Hydrogen SL 100cc
Precision Hydrogen SL 200cc
To which this declaration relates, is in conformity with the following applicable UK
Statutory Instruments, Standards and other normative requirements.
•
The Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 (SI 2016 / 1101) as amended.
BS61010-1:2010 Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement
Control and Laboratory Use.
•
The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016 / 1091) as amended.
BS61326-1:2013 Electrical Equipment for Measurement , Control and Laboratory Use
– EMC Requirements.
•
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012 (SI 2012 / 3032) as amended.
Signed for and on behalf of Peak Scientific by
Signed:
Name:
Fraser Dunn
Position:
Design Engineering Manager
Peak Scientific Instruments ltd,
Inchinnan, Renfrew, Scotland, PA4 9RE, UK.
Date:
7th October 2021
Page 14
WEEE Compliance Statement
The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Regulations SI 2013 No 3113
and or the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU
apply to all electrical and electronic equipment placed on the market in the UK and EU
covered by the scope of regulations which can be found in the Government Guidance
Notes (PDF) produced by the Department for Business Innovation and skills for the UK
and here for Europe.
All PEAK products that are subject to the WEEE directive are compliant with the
WEEE marking requirement. Such products are marked with the “crossed-out wheelie
bin” symbol (shown below) in accordance with European standard EN50419. All
old electrical equipment can be recycled. Please do not dispose of any electrical
equipment (including those marked with this symbol) in general rubbish bins. Please
contact your dealer or distributor for clarity.
Page 15
Garanties et responsabilités
Couverture de la garantie et responsabilité civile
1.
Conformément aux dispositions de la présente déclaration, Peak garantit que ses générateurs sont
conformes à toutes les spécifications indiquées dans la confirmation de commande du client, qu’ils
aient été achetés directement auprès de notre entreprise ou par le biais d’un revendeur agréé, certifié
et qualifié. Peak assure que dès lors que les instructions d’installation et de fonctionnement indiquées
dans les manuels du produit concerné sont respectées, les générateurs ne présenteront aucun
défaut matériel ou de fabrication durant l’année suivant la date d’installation, à condition que celle-ci
intervienne dans les trois mois suivant la sortie d’usine du produit.
2. En cas d’achat d’un générateur de la série Precision Hydrogen, Peak garantit également que, dès
lors que les instructions d’installation et de fonctionnement indiquées dans les manuels du produit
concerné sont respectées, la cellule d’hydrogène ne comportera aucun défaut matériel ou de
fabrication pour une période totale de trois ans (comprenant la période de garantie spécifiée dans la
clause 1) à compter de la date d’installation, à condition que celle-ci intervienne dans les trois mois
suivant la sortie d’usine du produit.
3. i le produit acheté fait partie de la série i-Flow 6000, Peak garantit également que, dès lors que les
instructions d’installation et de fonctionnement indiquées dans les manuels du produit concerné sont
respectées, le générateur ne comportera aucun défaut matériel ou de fabrication pour une période
totale de deux ans (comprenant la période de garantie spécifiée dans la clause 1) à compter de la
date d’installation, à condition que celle-ci intervienne dans les trois mois suivant la sortie d’usine du
produit, et de respecter les dispositions suivantes :
a. Vous devez souscrire un programme d’entretien assuré par Peak ou l’un de ses partenaires, et le
générateur doit faire l’objet d’une opération d’entretien au moins une fois, le tout dans les 12 mois
suivant l’achat du produit ;
b. Le générateur (et tout équipement qui lui est associé) doit être mis en service par Peak ou l’un de
ses partenaires ;
c. L’air d’alimentation ou l’approvisionnement en air d’entrée du générateur doit être conforme à la
norme ISO 8573-1:2010 Classe 1.2.1 à tout moment ;
d. Vos systèmes de compresseur d’air, de séchage, de filtration et d’élimination des huiles doivent être
jugés utilisables par Peak ou l’un de ses partenaires. En outre, ils doivent être remplacés et entretenus
de manière régulière, conformément aux instructions indiquées par leur fabricant ;
e. Tout défaut ou toute défaillance du générateur susceptible d’être causé par un équipement,
composant, pièce ou système en amont (tel qu’un compresseur d’air ou un système de traitement ou
de filtration de l’air) ne sera pas pris en charge par la présente garantie.
4. Si le produit acheté fait partie de la gamme Genius XE, Peak garantit également que, dès lors que les
instructions d’installation et de fonctionnement indiquées dans les manuels du produit concerné sont
respectées, le générateur ne comportera aucun défaut matériel ou de fabrication pour une période
totale de deux ans (comprenant la période de garantie spécifiée dans la clause 1) à compter de la
date d’enregistrement, à condition de respecter les dispositions suivantes :
a. Le produit doit être enregistré dans les 12 mois suivant sa date de fabrication par l’utilisateur final
(les enregistrements par les revendeurs tiers ou autres partenaires de distribution ne seront pas
admissibles à l’extension de garantie) ;
b. Vous devez souscrire un programme d’entretien en veillant à ce que le générateur fasse l’objet
d’une opération d’entretien par Peak ou l’un de ses partenaires dans les 13 mois suivant l’achat du
produit ;
c. Le produit doit faire l’objet d’une opération d’entretien conformément aux exigences du fabricant.
Une visite de maintenance préventive doit être organisée dans les 13 mois suivant l’installation, et le
générateur doit faire l’objet d’une opération d’entretien par Peak ou l’un de ses partenaires dans les 13
mois suivant l’installation ;
d. Les produits achetés par le biais des partenaires de Peak peuvent être soumis à des frais
d’intervention et de main-d’œuvre, à la discrétion du partenaire de Peak concerné.
5. Peak garantit également que toutes les pièces de rechange, qu’elles soient achetées (directement
Page 16
chez Peak ou l’un de ses partenaires) ou fournies dans le cadre d’une mesure corrective mise en place
conformément aux dispositions des clauses 13 et 14, seront exemptes de défauts matériels ou de
fabrication pour une période de 180 jours à compter de la date de sortie d’usine du produit, à condition
que l’installation de ce dernier ait été effectuée par Peak ou l’un de ses partenaires.
6. La présente garantie n’exclut pas la responsabilité de Peak en cas de mort ou de blessure corporelle
due à une négligence ou à une violation de l’obligation de vigilance découlant directement du nonrespect des dispositions indiquées dans les clauses 1, 2, 3, 4 et 5 de la part de Peak.
Exclusions et restrictions
7.
La présente garantie ne prend pas en charge les éléments suivants :
a. Tout dégât, dysfonctionnement ou toute détérioration découlant d’altérations ou de modifications
qui n’ont pas été effectuées par Peak ou l’un de ses partenaires ;
b. Tout dégât, dysfonctionnement ou toute détérioration qui, selon Peak et pour des motifs
raisonnables, résulte de l’utilisation abusive ou incorrecte d’un générateur par le client ou par un tiers ;
c. Toute responsabilité relative à un accident ou une négligence (autre que celles indiquées dans la
clause 6) ;
d. Les opérations de maintenance ou de réparation qui n’ont pas été effectuées par Peak ou l’un de
ses partenaires ;
e. Tout fonctionnement ou exposition du générateur au sein d’environnements non conformes aux
instructions de fonctionnement indiquées dans le manuel de l’utilisateur du produit concerné ;
f. La foudre, les surtensions et tout autre cas de force majeure ou de catastrophe naturelle.
8. La présente garantie est incessible. Les termes de la présente déclaration s’appliquent exclusivement
au propriétaire d’origine du générateur.
9. Peak ne pourra faire l’objet de réclamations, qu’elles concernent les coûts, dégâts, pertes ou dépenses
(conséquentes, directes, indirectes ou autre) ou tout autre aspect, y compris sans s’y limiter, toute
responsabilité relative à un accident ou une négligence (autre que celles indiquées dans la clause 6)
subis par le client ou par un tiers.
10. Il est interdit à toute personne ou entité d’apporter des modifications de quelque façon que ce soit
aux termes et conditions de la présente garantie ou de créer des obligations ou des responsabilités
supplémentaires pour toute autre partie concernée.
11. La présente déclaration de garantie remplace toute garantie précédente conclue entre les parties
intéressées et constitue la formulation intégrale, définitive et exclusive de l’accord des parties sur le
sujet. La présente garantie regroupe toutes les négociations, discussions ou ententes antérieures,
écrites ou verbales.
12. En cas d’invalidation de la présente garantie par l’une des parties, pour quelque raison que ce soit,
celle-ci sera supprimée sans affecter les autres termes et conditions, qui resteront pleinement en
vigueur.
Prestation des services de garantie
13. Sous réserve de la clause 14 et :
a. Que Peak soit informée par vos soins, pendant la période de garantie applicable, de tout défaut qui,
selon le client, est pris en charge par une garantie valide conformément aux clauses 1, 2, 3, 4 ou 5 ;
b. Que Peak soit autorisée à inspecter les générateurs, les pièces et leur installation (ainsi que tout
emballage correspondant) ; que Peak puisse, à son gré, réparer ou remplacer les pièces ou les
générateurs défectueux (y compris, si nécessaire, toute pièce mobile indépendamment de la durée
d’exécution). Aucun frais supplémentaire ne sera facturé pour les pièces, la livraison et, s’il y a lieu,
la main-d’œuvre ou les déplacements engagés. Peak s’engage à assurer les services susmentionnés
dans les trois jours suivant la notification du client.
14. Si Peak estime, pour des motifs raisonnables, qu’un défaut ne correspond pas à la liste indiquée
dans la clause 7, Peak se réserve le droit de facturer les pièces ou la livraison et, s’il y a lieu, les
interventions, la main-d’œuvre ou les déplacements engagés pour toute réparation ou tout
remplacement autorisé par le client et effectué par Peak.
Page 17
Spécifications techniques
Precision Hydrogène SL
Environnement
Precision Hydrogène SL
100cc
Température ambiante minimale de fonctionnement
Température ambiante maximale de fonctionnement
Altitude maximale
Humidité relative maximale
Température de stockage minimale*
Température de stockage maximale*
Precision Hydrogène SL
200cc
10 °C (50 °F)
35 °C (95 °F)
3 000 m
90 % (sans condensation)
10 °C (50 °F)
25 °C (77 °F)
Sorties du générateur
Débit max.
Pureté
Sortie de gaz
Pression d’alimentation
100 cm3/min
200 cm3/min
99,9995 %
1 x raccord de compression Swagelok de 1/8 po
100 psi (6,9 bar)
Exigences électriques
Tension
Fréquence
Courant
Raccord d’entrée
Câble d’alimentation (fourni)
Degré de pollution
Installation/Catégorie de surtension
100 - 240 VCA +/-10 %
50/60 Hz
6 A max.
Raccord C14
Prise C13 à la connexion locale (10 A minimum)
2
II
Généralités
Dimensions du générateur en cm
Poids du générateur
Dimensions de la caisse d’expédition en cm
Poids d’expédition
Chaleur produite
Exigence en matière de pureté de l’eau
16,0 (6,3 po) x 38,5 (15,2 po) x 25,0 (9,8 po)
8 kg (17,6 lb)
73 (28,7 po) x 52 (20,5 po) x 37 (14,6 po)
23,2 kg (51,1 lb)
983 BTU/h
ASTM Type II (<1 µS/cm/>1 MΩ -cm)
* En dehors des périodes de stockage, le générateur doit pouvoir s’acclimater à
température ambiante pendant au moins trois heures avant son utilisation.
Page 18
Introduction
Le générateur de Precision Hydrogen SL a été conçu afin de fournir une source
d’hydrogène haute pureté adaptée à l’alimentation de gaz détecteur pour la CPG.
Les fonctions incluent :
•
Interface à bouton unique facile à utiliser
•
Fonction d’éclairage d’indication de l’état
•
Puretés jusqu’à 99,9995 %
Le générateur de Precision Hydrogen SL est basé sur une technologie éprouvée,
produisant de l’hydrogène par électrolyse à l’aide d’une cellule à membrane échangeuse
de protons (MEP). L’élimination de l’humidité est obtenue grâce à une technologie
Nafion brevetée en deux étapes et à un séchage par adsorption.
Afin de nous assurer que ce modèle de générateur répond à nos attentes élevées en
matière de fiabilité et de performance, nous avons testé ce modèle dans notre usine et
sur site de sorte à garantir la fiabilité et la longévité du système.
Page 19
Principe de fonctionnement
Le générateur d’hydrogène de Peak Scientific produit de l’hydrogène gazeux de haute
pureté, H2. L’hydrogène ne se produit pas naturellement sur terre et doit être formé via
la décomposition d’autres molécules, dans ce cas, via la division des molécules d’eau en
hydrogène et en oxygène lors d’un processus connu sous le nom d’électrolyse.
L’électrolyseur utilisé dans le générateur d’hydrogène de Peak Scientific est connu sous le
nom d’électrolyseur à membrane échangeuse de protons (MEP). Ce type d’électrolyseur
a été décrit pour la première fois au milieu des années 1960 par General Electric en tant
que méthode de production d’oxygène pour le programme spatial Gemini. Depuis son
apparition, l’électrolyse à MEP n’a cessé d’évoluer. Elle est restée depuis la technologie de
pointe en matière d’électrolyse de l’eau et de production d’hydrogène haute pureté.
L’élément le plus important du générateur est la cellule d’électrolyse, où la réaction
d’électrolyse a lieu. Cette cellule est constituée de deux électrodes (une anode et une
cathode) séparées par la membrane échangeuse de protons qui donne son nom à la
technologie. Pendant le fonctionnement, de l’eau désionisée est envoyée à l’anode de la
cellule d’électrolyse où elle est séparée en oxygène, en protons et en électrons à l’aide
d’un catalyseur en métal précieux. L’oxygène est évacué dans l’atmosphère à partir
du générateur. Les protons traversent la membrane, et simultanément, les électrons
traversent le circuit électrique externe. Ces protons et électrons se réassocient ensuite
à la cathode de l’électrolyseur, toujours à l’aide d’un catalyseur en métal précieux, afin
de produire l’hydrogène gazeux. La grande pureté de l’hydrogène est assurée par la
membrane qui sépare complètement l’hydrogène produit au niveau de la cathode de
l’oxygène produit au niveau de l’anode. Ces processus sont décrits par les équations
suivantes :
Réaction au niveau de l’anode
H2O(l)
½O2(g) + 2H+(aq) + 2e-
Réaction au niveau de la cathode
2H+(aq) + 2e- H2(g)
L’eau déminéralisée est essentielle au fonctionnement du système et doit présenter une
pureté minimum de type II selon ASTM afin de prévenir tout dommage à la membrane.
Le non-respect des recommandations en matière d’utilisation d’une eau présentant
la qualité appropriée annulera la garantie de deux ans sur le générateur. L’eau est
chargée automatiquement (soit à la mise sous tension, soit périodiquement pendant
le fonctionnement) et la vitesse à laquelle elle est consommée dépend de la quantité
d’hydrogène produite.
Une petite quantité d’énergie électrique est perdue sous forme de chaleur et celle-ci est
retirée du générateur par le système de ventilation.
Le générateur d’hydrogène de Peak Scientific génère de l’hydrogène à la demande. En
maintenant la pression préréglée et en l’utilisant comme valeur de référence, le générateur
produira la quantité précise d’hydrogène requise. Dès que la demande cessera, plus
aucun hydrogène ne sera envoyé à l’application de l’utilisateur. Pendant ce temps, des
bulles peuvent encore être présentes dans le réservoir d’eau. Cela est dû au fait que le
générateur maintient sa pression interne et garantit que de l’hydrogène propre et sec est
disponible immédiatement à la demande lorsque l’utilisateur en a besoin.
Page 20
Déballage
Bien que Peak Scientific prenne toutes les précautions possibles en matière de transport
et d’emballage en toute sécurité, il est conseillé d’inspecter complètement l’unité à la
recherche de tout signe de dommage survenu en cours de transport.
Tout dommage doit être signalé immédiatement au transporteur et à Peak Scientific,
ou au partenaire Peak chez qui l’unité a été achetée.
Suivre les instructions de déballage affichées sur le côté de la caisse.
Conserver l’emballage du produit pour le stockage ou l’expédition future du générateur.
Le générateur peut être déballé en toute sécurité par une seule personne à condition
que des pratiques de levage sûres soient utilisées.
Remarque : un « kit de raccordements » est inclus avec le générateur et contient des
câbles d’alimentation de secteur pour le Royaume-Uni, l’Union européenne et les ÉtatsUnis, avec tous les raccords nécessaires et la carte d’enregistrement de la garantie.
Utiliser uniquement les câbles d’alimentation fournis ou un câble d’alimentation
correctement dimensionné et adapté à la connexion au secteur. Ne pas jeter le contenu
du kit de raccordements.
Page 21
Contenu du kit de raccordements
Dans le kit de raccordements sont inclus tous les raccords nécessaires pour connecter le
générateur à l’application. Le contenu du kit de raccordements est le suivant :
1. Tube Tygon* x 1 m
2. Raccord auto-serrant de tuyau*
x1
3. Filtre à eau en ligne**
x1
4. Câble d’alimentation de secteur R.-U.
x1
5. Câble d’alimentation de secteur UE
x1
6. Câble d’alimentation de secteur US, 110 V
x1
7. Câble d’alimentation de secteur US, 230 V
x1
8. Guide d’installation - Precision Hydrogen
x1
9. Bouteille d’eau de quatre litres***
x1
10. Guide de maintenance simple
de l’utilisateur au format A5
x1
11. Cartouches d’adsorption
x 1 (dont une à installer avant la première
utilisation du générateur) (100 cm3)
X 3 (dont une à installer avant la première
utilisation du générateur) (200 cm3)
12. Cartouche de désionisation
x 1 (à installer avant la première
utilisation du générateur)
*
fourni avec tous les modèles
**
fourni avec les modèles à remplissage automatique et à pression
***
en option sur les modèles avec remplissage automatique
Tous les ports de sortie du générateur sont situés sur le panneau de sortie à l’arrière du
générateur.
Page 22
Installation
Emplacement
Le générateur doit être placé sur une surface plane et horizontale pour fonctionner,
garantissant que les sondes de niveau d’eau situées à l’intérieur de l’unité fonctionnent
correctement. Certains composants du générateur produisent de la chaleur pendant le
fonctionnement et, par conséquent, un débit d’air adéquat doit être maintenu autour du
générateur afin de permettre au système de ventilation de fonctionner efficacement.
Si le générateur est stocké dans un lieu fermé, l’environnement doit être contrôlé via
une climatisation ou un ventilateur d’extraction. La disposition prévue doit permettre le
changement du volume d’air dans la pièce cinq fois par heure. L’hydrogène représente
un risque en cas de fuite dans l’environnement, susceptible de porter la teneur en
hydrogène à la limite d’explosivité.
L’arrière du générateur devient chaud au toucher pendant le fonctionnement :
un dégagement de 15 cm (6 po) minimum par rapport aux autres éléments est
recommandé.
Ne pas obstruer les ventilateurs ni les brancher sur n’importe quelle application. Le
non-respect de cette recommandation peut entraîner des dommages permanents au
générateur.
Ne pas exposer l’unité à des conditions de gel. Il convient de respecter les températures
de fonctionnement indiquées ci-dessous :
Ne pas placer l’équipement de sorte à entraver le débranchement de la prise secteur.
Température ambiante minimale de service :
10 °C (50 °F)
Température ambiante maximale de service :
35 °C (95 °F)
Page 23
Vue d’ensemble du générateur
Dimensions générales
160 mm/6,3 po
250 mm/9,8
385 mm/15,2 po
WARNING
Page 24
Le générateur doit toujours être placé sur une surface plate et plane. Le
non-respect de cette recommandation affectera les performances du
générateur.
Commandes de l’unité
Bouton « Démarrer »
Connexions arrière
Interrupteur d’alimentation et
entrée de l’alimentation
Sortie H2
Orifice de purge H2
Remplissage d’eau
(unités de remplissage automatique et de
remplissage sous pression uniquement)
Vidange de l’eau
Page 25
WARNING
S’assurer que toutes les entrées et sorties sont raccordées aux sources
et aux applications appropriées.
WARNING
Les connexions doivent uniquement être effectuées par du personnel
techniquement compétent à cette fin.
WARNING
Le générateur doit être éteint et débranché avant d’entreprendre toute
opération de maintenance et de nettoyage.
Tubes
Pour la conduite d’alimentation en hydrogène, il est recommandé d’utiliser uniquement
des tubes en cuivre ou en acier inoxydable hygiéniques.
Les tubes en matériau plastique, tels que les tubes en Téflon®, en polychlorure de vinyle
ou en Tygon®, ne doivent pas être utilisés sur les conduites des CPG, car ces matériaux
permettront à l’air et à l’eau de se diffuser dans les conduites de gaz. En outre, les tubes
en plastique peuvent dégager des impuretés organiques susceptibles de provoquer des
pics fantômes et une instabilité de la ligne de base.
De même, Peak Scientific recommande l’utilisation des raccords à compression exempts
de ruban Téflon®.
Ventilation H2
Peak Scientific recommande que l’orifice d’évacuation de H2 situé à l’arrière de l’unité
soit connecté à une hotte d’évacuation ou à un autre système de ventilation afin de
garantir une élimination des gaz évacués en toute sécurité. Les tailles de tubes pour
l’orifice de purge sont de 6 mm de diamètre extérieur.
Qualité de l’eau
Utiliser uniquement de l’eau déminéralisée de haute qualité, qui doit présenter une
conductivité inférieure ou égale à 1 μS/cm (>1 MΩ-cm) à 20 °C, et doit être remplacée
conformément aux exigences. La qualité de l’eau doit être vérifiée avant son utilisation
pour alimenter le générateur de la série Precision Hydrogen.
L’utilisation dans le générateur de la série Precision Hydrogen d’une eau présentant une
pureté non spécifiée ci-dessus entraînera une réduction de l’efficacité de la production
d’hydrogène, une défaillance du générateur et l’annulation de la garantie.
L’eau doit être stockée dans un récipient sombre, protégé contre les rayons UV et à l’abri
de la lumière directe du soleil. La bouteille doit être dotée d’un couvercle ventilé afin de
minimiser toute poussière ou tout débris contaminant l’approvisionnement en eau. Une
bouteille d’eau externe appropriée est disponible auprès de Peak Scientific.
Remarque : les clients doivent vérifier la qualité de l’eau de l’alimentation en eau externe
une fois par semaine afin de maintenir le bon état général du générateur.
Page 26
Remplissage manuel du réservoir d’eau
Pour être fonctionnel, le générateur doit être rempli avec de l’eau déminéralisée. Pour les
systèmes de remplissage manuel, suivre les étapes ci-dessous.
1. Soulever le couvercle rabattable, puis retirer le couvercle du réservoir.
2. Remplir le réservoir d’eau à partir de l’alimentation en eau déminéralisée du laboratoire
et s’assurer que le couvercle du réservoir est remis en place par la suite.
3. Fermer le couvercle rabattable.
Page 27
Remplissage automatique (unités mises à niveau avec le
remplissage automatique uniquement)
Le générateur de la série Precision Hydrogen utilise un système de remplissage d’eau
automatique en tant que mise à niveau optionnelle, grâce auquel des sondes situées
dans le réservoir d’eau interne de l’unité détectent le niveau d’eau minimum atteint.
Le système remplit alors le réservoir à travers la connexion arrière, raccordée à une
alimentation externe en eau désionisée. L’unité doit être raccordée à l’alimentation en
eau comme indiqué ci-dessous.
À l’aide de la longueur du tube en FEP et du raccord auto-serrant de tuyau du kit de
raccordements, fixer le raccord auto-serrant au tube. Ensuite, connecter une extrémité
à l’alimentation en eau et l’autre au port de remplissage à l’arrière du générateur de la
série Precision Hydrogen.
Pour un remplissage d’eau efficace, l’alimentation externe ne doit pas être située à plus
de deux mètres de la connexion sur le générateur.
WARNING
WARNING
La source d’alimentation en eau déminéralisée NE DOIT PAS être située
à un point plus élevé que la surface sur laquelle le générateur de la
série Precision Hydrogen est posé. Une alimentation située à un point
plus élevé que celui spécifié entraînera un remplissage excessif de la
bouteille d’eau interne du générateur.
Une source d’alimentation en eau déminéralisée sous pression peut
uniquement être utilisée si la mise à niveau optionnelle d’alimentation
en eau sous pression est achetée.
/
×
Page 28
×
Compte tenu des tolérances de réglage et de performance normales, le niveau de
stabilisation auquel le remplissage d’eau s’arrête peut varier d’un générateur à l’autre. Si
le générateur ne peut pas charger suffisamment d’eau pour commuter les sondes dans la
bouteille d’eau, il s’allumera en orange et cessera de générer de l’hydrogène jusqu’à ce que
le problème soit résolu.
Pour résoudre ce problème, vérifier l’alimentation externe avant de remettre le générateur
sous tension. Dès lors que la sonde de niveau d’eau bas se désengage, le générateur
commencera à produire de l’hydrogène comme auparavant.
Des bouteilles de stockage d’eau de quatre et huit litres peuvent être achetées auprès de
Peak Scientific. Contacter son représentant commercial pour en savoir plus.
Remplissage sous pression (unités mises à niveau avec le
remplissage automatique uniquement)
Une option d’alimentation sous pression est disponible sous la forme d’une vanne montée
au niveau de l’entrée de remplissage, au lieu de la pompe de charge, et peut être alimentée
par une alimentation en eau sous pression comprise entre 1 et 3 bar.
Remarque : une pression de 3 bar maximum est autorisée.
Nettoyage du filtre à eau en ligne (unités mises à niveau
avec le remplissage automatique uniquement)
Le filtre à eau en ligne peut être nettoyé en y faisant couler de l’eau fraîche
déminéralisée.
1. Retirer le filtre de l’arrière du générateur et le faire pivoter afin de le retourner.
2. Connecter le tube et le raccord sur le côté du filtre qui était précédemment connecté au
port de remplissage du générateur.
3. Faire couler de l’eau fraîche déminéralisée à travers le filtre, puis le replacer à l’arrière du
générateur.
1.
2.
3.
ASTM
type II
Page 29
Utilisation de l’eau
Le taux de consommation d’eau du générateur de la série Precision Hydrogen dépend
entièrement du taux de production d’hydrogène.
Les graphiques ci-dessous présentent une estimation de la consommation en eau du
générateur du mode veille jusqu’à la production maximale d’hydrogène.
Page 30
Connexion électrique
Connectez le générateur à une alimentation électrique appropriée, entre 100-240VAC.
Reportez-vous à la plaque signalétique du générateur pour les spécifications d’entrée et
assurez-vous que votre alimentation correspond aux exigences.
Si le cordon d’alimentation approprié n’est pas fourni ; un nouveau cordon d’alimentation
homologué CSA et UL, d’une puissance nominale d’au moins 10 ampères, peut être
installé par un électricien qualifié. Si un cordon d’alimentation principal de remplacement
est utilisé, assurez-vous qu’il a des valeurs nominales adéquates et des approbations
appropriées pour le pays d’utilisation. Le non-respect de cette consigne pourrait
endommager le générateur ou entraîner une surcharge du cordon d’alimentation.
WARNING
Cet appareil est classé en CLASSE DE SÉCURITÉ 1. CET APPAREIL
DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE. Avant de connecter l’appareil au
secteur, veuillez vérifier les informations sur la plaque signalétique.
L’alimentation secteur doit correspondre à la tension et à la fréquence
CA indiquées.
TERRE/MASSE (E) :-
vert et jaune,
ou
vert
LIVE (L) :-
marron
ou
noir
Neutre (N) :-
bleu
ou
blanc
Page 31
Séquence de démarrage
VÉRIFIER QUE :
1.
La sortie de H2 est connectée à l’application.
2.
L’alimentation secteur est connectée.
Allumer l’interrupteur d’alimentation. Le réservoir d’eau s’allumera, le ventilateur de
refroidissement tournera et le générateur évacuera tout l’hydrogène stocké.
Lors de la mise sous tension, le générateur vérifiera le niveau d’eau. Dès lors que le
niveau d’eau est au niveau minimum requis, le générateur effectuera un contrôle de
diagnostic comprenant un test de fuite. Celui-ci devrait prendre environ six minutes.
Pendant ce temps, l’éclairage du réservoir passera de faible à brillant.
Si le test de fuite est réalisé avec succès, l’éclairage du réservoir deviendra vert fixe et le
générateur sera prêt à fournir de l’hydrogène.
Dès lors que le générateur est sous pression, la vanne de refoulement peut être basculée
en appuyant momentanément sur le bouton avant. Des bulles seront visibles à travers
la fenêtre d’observation lorsque le générateur produira de l’hydrogène. À faible débit,
les bulles peuvent être intermittentes lorsque la commande de la cellule d’électrolyse
module afin de maintenir la pression du système.
Le générateur peut être remis en état dépressurisé en appuyant sur le bouton avant et
en le maintenant enfoncé pendant au moins trois secondes. Cela entraînera l’arrêt de la
production d’hydrogène du générateur, éclairera le réservoir d’eau en bleu et évacuera
tout l’hydrogène stocké par l’orifice d’évacuation situé à l’arrière du générateur.
Remarque : si le test de fuite échoue, le réservoir d’eau s’allumera en orange et le
générateur cessera d’essayer de produire de l’hydrogène. L’utilisateur devra alors
contacter son prestataire de services Peak.
Détection des fuites de liquide
Les détecteurs de fuite de liquide ne doivent pas être utilisés sur le générateur de
la série Precision Hydrogen. Ces solutions sont facilement aspirées dans le système
d’hydrogène gazeux haute pureté et peuvent provoquer une contamination du système.
Si une solution liquide doit être utilisée, elle doit être à base d’IPA ou un détecteur
d’hydrogène portable doit être utilisé.
Pièges à gaz
Il est recommandé de suivre les conseils de bonnes pratiques du fabricant d’instruments.
Pour l’hydrogène fourni aux détecteurs de CPG, un piège à hydrocarbures est
normalement recommandé, cependant, l’hydrogène produit par les générateurs de la
série Precision Hydrogen est exempt d’hydrocarbures et les pièges à hydrocarbures ne
devraient pas être nécessaires.
Page 32
Mise hors tension de l’unité
L’unité peut être mise à tout moment hors tension en suivant la procédure suivante.
Le générateur peut être remis en état dépressurisé en appuyant sur le bouton avant et
en le maintenant enfoncé pendant au moins trois secondes. Cela entraînera l’arrêt de la
production d’hydrogène du générateur, éclairera le réservoir d’eau en bleu et évacuera
tout l’hydrogène stocké par l’orifice d’évacuation situé à l’arrière du générateur. Le
générateur peut alors être mis sous tension en utilisant l’interrupteur d’alimentation situé
sur le panneau arrière.
Nettoyage
Nettoyez l’extérieur du générateur en utilisant uniquement de l’eau chaude savonneuse
et un chiffon propre et humide. Assurez-vous que le chiffon est bien essoré pour éliminer
l’excès de liquide avant utilisation.
Le nettoyage ne doit être effectué que lorsque l’alimentation est
coupée et que le cordon d’alimentation est retiré de l’arrière du
générateur.
CAUTION
En aucun cas, des solvants ou des solutions de nettoyage abrasives ne
doivent être utilisés car ils peuvent contenir des vapeurs qui pourraient
être nocives pour le générateur et le personnel du laboratoire.
Le réservoir d’eau doit être nettoyé au moins une fois par an conformément aux
instructions données à l’étape 2 des instructions de changement de la cartouche DI.
Pour les modèles automatiques et à remplissage sous pression, le filtre à eau en ligne
peut être nettoyé en le retirant de l’arrière du générateur et en faisant couler de l’eau
déminéralisée propre vers l’arrière à travers le filtre.
Page 33
Remplacement de la cartouche de désionisation
La cartouche de désionisation doit être remplacée une fois par an, bien qu’elle
doive également être remplacée si l’alimentation en eau est contaminée par de l’eau
présentant une conductivité supérieure à la limite spécifiée. Pour remplacer la colonne
de désionisation (la colonne située au milieu du réservoir d’eau), la tourner de 90° dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre puis la tirer vers le haut et la sortir du réservoir.
Pour mettre en place la nouvelle cartouche, l’abaisser dans la cavité et la tourner de 90°
dans le sens des aiguilles d’une montre afin de la verrouiller en position. S’assurer que
l’ensemble de la cartouche de désionisation est humide avant de l’installer.
1. Dépressuriser le générateur et débrancher l’alimentation. Pour remplacer la
cartouche de désionisation, soulever le couvercle rabattable, puis retirer la colonne
de déionisation en la tournant de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et en la tirant vers le haut.
2. Vidanger le réservoir à l’aide du port de vidange situé à l’arrière du générateur. Une
fois le réservoir vide, l’essuyer avec un chiffon propre et non pelucheux.
3. Installer la nouvelle cartouche de désionisation dans la cavité et la tourner de 90°
dans le sens des aiguilles d’une montre afin de la verrouiller en position, puis fermer le
couvercle.
4. 4. L’unité peut maintenant être remplie d’eau et mise en marche.
Page 34
Remplacement de la capsule d’adsorption
La durée de vie minimale prévue de la capsule d’adsorption est de 12 semaines. La
capsule se compose d’un tamis moléculaire parsemé de gel de silice, visible à travers la
fenêtre située sur le côté du générateur. La capsule doit être remplacée lorsque tout le
gel de silice est visiblement noirci.
1. Pour remplacer la capsule, dépressuriser le générateur et débrancher l’alimentation.
Soulever le couvercle rabattable, puis dévisser le bouchon de la capsule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer.
Attention à ne pas se blesser en dévissant le bouchon de la capsule.
WARNING
2. Retirer ensuite le tube interne et l’éliminer conformément à la politique d’élimination
des déchets dangereux de l’entreprise et aux directives de la fiche de données de
sécurité. La nouvelle capsule peut maintenant être insérée dans le col extérieur.
Page 35
3. Le bouchon peut ensuite être remplacé en veillant à ne pas trop le serrer, puis le
couvercle rabattable peut être fermé.
4. L’unité peut maintenant être mise sous tension.
Page 36
Exigences d’entretien
Calendrier d’entretien
Achat Intervalle
12 mois
Composant
Kit de 12 mois de Precision Hydrogen SL
100cc
Kit de 12 mois de Precision Hydrogen SL
200cc
Visite
www.peakscientific.com/ordering
Remarque: Seuls les composants approuvés par Peak doivent être utilisés.
Plans d’entretien
Peak Scientific offre deux plans d’entretien. Le plan d’entretien complet, spécialement
conçu pour les générateurs fonctionnant dans des environnements critiques, comprend
également une couverture de panne complète, des temps de réponse garantis et des
mises à niveau du générateur si disponibles. Notre plan d’entretien standard, qui couvre
les besoins de base de nos générateurs, propose des offres spéciales sur les pièces de
rechange et les pannes.
Pour en savoir plus sur nos options de plan d’entretien et la manière dont nous nous
assurons que l’instrument peut fonctionner avec la disponibilité et la performance
maximales, nous contacter à maintenance@peakscientific.com.
Page 37
Dépannage général
Problème
Solution possible
•
Assurez-vous que le cordon d’alimentation
est branché dans le générateur .et que la
prise de courant est allumée
•
S’assurer que le générateur est allumé à
l’arrière du générateur
•
Vérifier le fusible de la fiche du cordon
d’alimentation, le cas échéant.
•
Contactez votre fournisseur de services
Le générateur est alimenté, mais le réservoir
d’eau n’est pas éclairé et .aucun n’hydrogène
est produit
•
Contactez votre fournisseur de services.
Le générateur ne pas produit d’hydrogène
•
Contactez votre fournisseur de services.
Le générateur ne pas.s’allume
Vue d’ensemble des états de couleur des LED
État de la couleur de la LED
Défaut
Vert pulsé
•
Pression du bâtiment (démarrage)essai de
Vert continu (dim)
•
Sous pression, en veille
•
Sous pression, vanne de refoulement
ouverte
•
Vanne de refoulement ouverte, pression
basse
Bleu pulsé
•
Dépressurisation
Bleu uni
•
Dépressurisé
Violet uni
•
Défaut du réservoir de séparation
Violet pulsé
•
Erreur de communication matérielle
Violet pulsé
•
Défaut du transducteur de pression
Ambre fixe (dès la mise sous tension)
•
Surpression
Vert uni (lumineux)
Vert / jaune pulsé
Ambre fixe (pendant le test de démarrage) •
Échec du test de démarrage
•
L’eau est un élément critique
•
Défaut d’alimentation en eau
•
Dépassement de capacité (le générateur
ne parvient pas à maintenir le débit)
Ambre pulsé
Page 38
Débogage par LED
État de la couleur de la LED
Défaut
Violet uni
Défaut du réservoir
de séparation
•
Power cycle generator
•
If fault persists, contact your
service provider
Violet pulsé
Erreur de
communication
matérielle
•
Contact your service provider
Violet pulsé
Défaut du
transducteur de
pression
•
Contact your service provider
Surpression
•
Contact your service provider
•
S’assurer que le capuchon
du dessiccateur a bien été
remis en place (voir la section
“Remplacement de la capsule
de dessiccation”).
•
Vérifier la qualité de l’eau
et s’assurer que la colonne
de DI a été remplacée
conformément au calendrier
annuel.
•
Contactez votre fournisseur
de services
S’assurer que le niveau
deremplissage du réservoir
d’eause trouve dans le regard
situé à l’avant du générateur.
Ambre fixe (dès la mise sous
tension)
Ambre fixe (pendant le test de
démarrage)
Échec du test de
démarrage
•
•
•
Ambre pulsé
•
L’eau est un
élément critique
•
Contactez votre fournisseur
de services
•
S’assurer que la source
d’eauexterne est connectée
•
Contactez votre fournisseur
de services
•
Vérifier que la demande ne
dépasse pas le débit nominal
maximum du système.
•
Dépassement de
(le générateur
ne parvient pas •
à maintenir le
capacité débit)
S’assurer qu’il n’y a pas de
fuites entre le générateur et
l’application
Défaut
d’alimentation
en eau
•
Page 39
Vérifier la qualité de l’eau
et s’assurer que la colonne
de DI a été remplacée
conformément au annuel.
calendrier
Contactez votre fournisseur de
services
Aller en ligne ou compléter et renvoyer
Vous pouvez vous inscrire pour bénéficier de votre garantie GRATUITE de 12
mois en ligne sur www.peakscientific.com/protected.
Vous également pouvezenvoyer le formulaire rempli à Peak Scientific par courrier
postal ou électronique à l’adresse warranty@peakscientific.com.
Go Online or Complete and Return
You can register for your FREE 12 month Warranty with ease online at
www.peakscientific/protected.
Alternatively, you can send the completed form to Peak Scientific by post or
email at warranty@peakscientific.com.
Product Warranty Registration
Contact name
Email address
Company
Address
City/town
Postcode
Country
Telephone
Generator serial #
Model type
Installation date
Do you still use an
alternative gas solution i.e.
cylinders or bulk liquid?
Yes
What gas requirements do
you have in your lab?
Hydrogen
No
Nitrogen
Zero Air
Extend your cover with
Peak Scientific offer comprehensive gas generator after sales support packages.
Peak [Protected] aftercare support can guarantee an on-site response within 72
hours*, genuine parts from our ISO9001 approved factory and a 95% first-time fix
rate. See our enclosed Peak [Protected] leaflet for further information.
Important!
You have 1 month to register your Peak Scientific product from the date of installation. Once registered
the warranty will be honoured for a period of 12 months. If you wish to defer the installation of your
generator, you must notify Peak Scientific immediately by emailing warranty@peakscientific.com.
For generators that remain unregistered after 1 month from the shipment date, the warranty will be
considered active from the date of factory dispatch.
* Complete Plan only
Important!
Vous disposez d’un mois pour enregistrer votre produit Peak Scientific à partir
de la date d’installation. Une fois enregistré, la garantie sera honorée pour une
période de 12 mois. Si vous souhaitez reporter l’installation de votre générateur,
vous devez en informer Peak Scientific immédiatement en envoyant un e-mail à
warranty@peakscientific.com. Pour les générateurs qui ne sont pas enregistrés
après 1 mois à partir de la date d’, expéditionla garantie sera considérée comme
active à partir de ladate d’expédition de l.’usine
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Peak Scientific has highly trained, fully certified Field Service Engineers located in over 20 countries
across every continent around the world. This allows us to provide an industry-leading rapid response
service to our customers. With [Peak Protected], your laboratory’s productivity becomes our top
priority.
To discuss Peak Protected generator cover and payment options speak to your local Peak
Representative or for further information contact: protected@peakscientific.com
Peak Scientific
Fountain Crescent
Inchinnan Business Park
Inchinnan
PA4 9RE
Scotland, UK
Tel: +44 141 812 8100
Fax: +44 141 812 8200
For further information on any of our
generator products please contact
marketing@peakscientific.com
Precision Hydrogen SL User Manual Rev 8 RSID 4406 FR 12/03/25