Precision Hydrogen (All Colour Screen Models) - User Manual (French)
Original PDF File3.8 MB |
Download |
View directly in browser3.8 MB |
View in browser |
Resource ID
4275
Access
Open
Contributed by
Derek Rennie
Updated date
24 May 22
Review date
01 May 24
Title
Precision Hydrogen (All Colour Screen Models) - User Manual (French)
Revision Number
Revision Details
Fittings Kit Update - LC
Keywords
Precision, Hydrogen, Standard, Trace, All, Models, User, Manual, PCB, French
Product Range
Language
Company Brand
Reviewed on 3rd may 2017 - LC
Extracted text
Precision Hydrogen (Tous les modèles)
Manuel de l’utilisateur
Copyright © Peak Scientific Instruments Ltd 2022 — Precision Hydrogen (PCB) User Manual Rev 8 RSID 4275 FR —24/05/2022
Sommaire
Historique des modifications
4
Comment utiliser ce manuel
4
Introduction
5
Données sur la santé et la sécurité
6
Résine de déminéralisation
6
Dessiccant (s’applique uniquement à Precision Hydrogen)
8
Garanties et responsabilités
10
Conseils en matière de sécurité
12
Attention - Avis important à tous les utilisateurs
13
EU Déclaration de conformité
14
UK Déclaration de conformité
15
WEEE Déclaration de conformité
16
Spécifications techniques
17
Precision Hydrogen Trace
17
Spécifications techniques
18
Precision Hydrogen
18
Principe de fonctionnement
19
Sécurité générale
20
Dispositifs de sécurité des générateurs
21
Déballage
22
Contenu du kit de raccordements
23
Instructions de déballage
23
Retrait des bouchons pour le transport
24
Installation
25
Emplacement
25
Vue d’ensemble du générateur
26
Dimensions générales
26
Commandes de l’unité
27
Connexions arrière
27
Tubes
28
Ventilation H2
28
Qualité de l’eau
29
Remplissage automatique
29
Utilisation de l’eau
32
Connexion électrique
33
Séquence de démarrage
34
Arrêt de l’unité
35
Page 2
Nettoyage
35
Remplacement de la colonne de déminéralisation - A
36
Precision Hydrogen Trace
36
Remplacement de la colonne de déminéralisation - B
38
Precision Hydrogen
38
Remplacement de la colonne de dessiccation
40
Precision Hydrogen uniquement
40
Régéneration du dessiccant
41
Exigences d’entretien
42
Calendrier d’entretien
42
Plans d’entretien
42
Dépannage
43
Page 3
Historique des modifications
Rév
Commentaire
Nom
Date
1
Initial Release
Liam Couttie
17/05/2016
2
Hydrogen Trace Updates
Liam Couttie
19/12/2017
3
Transit Plugs Added
Liam Couttie
22/03/2018
4
Technical Spec Update
Liam Couttie
18/05/2018
5
6
7
8
Maintenance Instructions Update
Hydrogen Trace Purity Update
Declarations Update
Fittings Kit Update
Liam Couttie
Liam Couttie
Cleo Denholm
Liam Couttie
28/08/2019
03/11/2020
30/08/2021
24/05/2022
Comment utiliser ce manuel
Ce manuel est destiné aux utilisateurs finaux et a été rédigé en tant que document de
référence dans lequel vous pouvez consulter les informations importantes.
Les utilisateurs peuvent se reporter à la page Sommaire pour trouver les informations
importantes.
Veuillez consulter attentivement chacune des sections suivantes.
Nous vous remercions d’avoir choisi Peak Scientific pour répondre à vos besoins en
matière de génération de gaz. Si vous avez besoin d’une assistance ou d’une aide
supplémentaire, n’hésitez pas à contacter Peak Scientific ou le partenaire Peak chez qui
vous avez acheté votre générateur.
Page 4
Introduction
La série Precision Hydrogen a été développée pour répondre aux besoins des
instruments de GC.
Selon le modèle, ces générateurs fournissent une source d’hydrogène gazeux de haute
pureté, adaptée au gaz vecteur et au gaz détecteur.
Autres caractéristiques :
•
Interface à écran tactile facile à utiliser
•
Fonction d’éclairage d’indication d’état
•
Empilable avec d’autres unités Precision
•
Degré de pureté jusqu’à 99,99999 % (7-9’s)
La série Precision Hydrogen repose sur une technologie éprouvée permettant de
produire de l’hydrogène par électrolyse à l’aide d’une cellule à membrane échangeuse de
protons (PEM). L’élimination de l’humidité est obtenue par un procédé de séchage par
dessiccation ou par un sécheur PSA à haut rendement.
Pour s’assurer que ce modèle de générateur répond à nos attentes élevées en matière
de fiabilité et de performance, nous avons testé de manière approfondie ce nouveau
modèle dans notre usine et sur le terrain afin de garantir la fiabilité et la longévité du
système.
Page 5
Données sur la santé et la sécurité
Résine de déminéralisation
Cette fiche doit être conservée par le « responsable santé et sécurité ».
Le destinataire de cette fiche de données de sécurité et de santé doit s’assurer que
l’ensemble du personnel qui est susceptible d’entrer en contact avec le produit, qui le
manipule ou l’utilise est mis au courant des informations qu’elle présente en matière de
santé et de sécurité.
Description générale
Cylindre contenant de la résine échangeuse d’ions. 60 % de cations et 40 % d’anions en
masse.
Composants chimiques
Cation polystyrène divinylbenzène et résine échangeuse d’ions.
Forme
Billes solides
Point d’éclair S/O
Couleur
Marron clair
Température d’inflammation
Odeur
427 °C (estimée)
Aucune
Limites d’explosibilité S/O
Température de décomposition
supérieure à 220 °C
Pression de vapeur à 25 °C
17 mm CFH à 20 °C (eau)
Viscosité à 25 °C S/O
Solubilité dans l’eau Négligeable
Gravité spécifique à 25 °C
1,1 - 1,3
pH à 25 °C
7 - 9,5 en suspension aqueuse
Protection des yeux
Lunettes de sécurité (BS2092C)
Stockage
Stocker dans un endroit frais, à l’abri du gel et des
rayons du soleil
Risque d’explosion
Les produits de combustion toxiques peuven inclure
du et d’incendie dioxyde de soufre ainsi que du
trioxyde de soufre
Élimination
Ce produit peut être éliminé comme un déchet
ordinaire si les réglementations locales le permettent
Procédures d’urgence et de premiers secours
Déversements
Le sol peut être glissant. Faites attention pour éviter les chutes. Portez des lunettes de
protection. Balayez et transférez dans des conteneurs pour la récupération et l’élimination.
Page 6
Moyens d’extinction
Dioxyde de carbone (CO2), brouillard d’eau et poudre sèche.
Protection et lutte contre l’incendie
Portez un appareil respiratoire autonome, à pression à la demande et homologué HSE,
ou un appareil équivalent.
Premiers soins
Contact avec la peau
Lavez les zones affectées avec de l’eau et du savon. Si l’irritation persiste, consultez un
médecin.
Contact avec les yeux
Le produit peut provoquer une grave irritation des yeux. Rincez les yeux à grande eau
pendant au moins 15 minutes. Si l’irritation persiste, consultez un médecin.
Inhalation
Ce produit ne devrait présenter aucun danger s’il est utilisé dans des conditions
normales. Si l’irritation persiste, accompagnez le patient à l’extérieur.
Ingestion
Si de la résine est restée dans la bouche, administrez 250 ml d’eau comme bain de
bouche. Évitez d’avaler. Ce produit est considéré comme non dangereux s’il est avalé en
petites quantités. Cependant, il est conseillé de consulter un médecin.
Données toxicologiques
Aucune donnée de toxicité n’est disponible pour ce produit.
Limites d’exposition professionnelle
TLV-STEL = Aucune établie.
Matériaux incompatibles (afin d’éviter les réactions dangereuses)
Éviter à tout moment le contact avec l’acide nitrique concentré et avec tout autre agent
oxydant puissant.
Page 7
Dessiccant (s’applique uniquement à Precision Hydrogen)
Cette fiche doit être conservée par le « responsable santé et sécurité ».
Le destinataire de cette fiche de données de sécurité et de santé doit s’assurer que
l’ensemble du personnel qui est susceptible d’entrer en contact avec le produit, qui le
manipule ou l’utilise est mis au courant des informations qu’elle présente en matière de
santé et de sécurité.
Description générale
Une colonne présentant une couleur orange à verte indique la présence de gel de silice.
Composants chimiques
98,2 % de silice amorphe, colorant activé 0,2 % max.
Forme Billes
Point d’éclair S/O
Couleur
À l’état sec : jaune/orange
Température d’inflammation
>1 000 °C
À l’état saturé : vert
Odeur Inodore
Limites d’explosibilité S/O
Température de décomposition
supérieure à 155 °C
Pression de vapeur à 25 °C
17 mm CFH à 20 °C (eau)
Viscosité à 25 °C S/O
Solubilité dans l’eau
inférieure à 1,0 % en poids
pH à 25 °C
2 - 10 à 5 % p/p dans l’eau
Protection des yeux
Lunettes de sécurité (BS2092C)
Stockage
Tous les récipients doivent être fermés
hermétiquement et conservés dans un endroit sec.
Risques d’incendie
et d’explosion
Élimination
S/O
Ce produit peut être éliminé comme un déchet
ordinaire si les réglementations locales le permettent.
Procédures d’urgence et de premiers secours
Déversements
Contenir les déversements. Recueillir dans des conteneurs appropriés pour la
récupération ou l’élimination. Pendant la collecte, éviter de créer de la poussière.
Page 8
Moyens d’extinction
S/O. Composé inorganique. Non combustible.
Protection et lutte contre l’incendie
Portez un appareil respiratoire autonome, à pression à la demande et homologué HSE,
ou un appareil équivalent.
Premiers soins
Contact avec la peau
Lavez les déversements sur la peau avec de l’eau et du savon.
Contact avec les yeux
Lavez immédiatement et abondamment à l’eau et consultez un médecin.
Inhalation
Éloignez le produit de la source d’exposition.
Ingestion
Rincez la bouche avec de l’eau. Si une grande quantité est avalée, ou si des symptômes
apparaissent, consultez un médecin.
Données toxicologiques
La dose létale pour l’homme pour la silice amorphe synthétique est estimée à plus de 15
000 mg/kg.
Limites d’exposition professionnelle
DNEL/PNEC < 1 = Absence de préoccupation immédiate.
Matériaux incompatibles (afin d’éviter les réactions dangereuses)
Aucun connu.
Page 9
Garanties et responsabilités
Couverture de la garantie et responsabilité civile
1.
Conformément aux dispositions de la présente déclaration, Peak garantit que ses générateurs sont
conformes à toutes les spécifications indiquées dans la confirmation de commande du client, qu’ils
aient été achetés directement auprès de notre entreprise ou par le biais d’un revendeur agréé, certifié
et qualifié. Peak assure que dès lors que les instructions d’installation et de fonctionnement indiquées
dans les manuels du produit concerné sont respectées, les générateurs ne présenteront aucun
défaut matériel ou de fabrication durant l’année suivant la date d’installation, à condition que celle-ci
intervienne dans les trois mois suivant la sortie d’usine du produit.
2. En cas d’achat d’un générateur de la série Precision Hydrogen, Peak garantit également que, dès
lors que les instructions d’installation et de fonctionnement indiquées dans les manuels du produit
concerné sont respectées, la cellule d’hydrogène ne comportera aucun défaut matériel ou de
fabrication pour une période totale de trois ans (comprenant la période de garantie spécifiée dans la
clause 1) à compter de la date d’installation, à condition que celle-ci intervienne dans les trois mois
suivant la sortie d’usine du produit.
3. i le produit acheté fait partie de la série i-Flow 6000, Peak garantit également que, dès lors que les
instructions d’installation et de fonctionnement indiquées dans les manuels du produit concerné sont
respectées, le générateur ne comportera aucun défaut matériel ou de fabrication pour une période
totale de deux ans (comprenant la période de garantie spécifiée dans la clause 1) à compter de la
date d’installation, à condition que celle-ci intervienne dans les trois mois suivant la sortie d’usine du
produit, et de respecter les dispositions suivantes :
a. Vous devez souscrire un programme d’entretien assuré par Peak ou l’un de ses partenaires, et le
générateur doit faire l’objet d’une opération d’entretien au moins une fois, le tout dans les 12 mois
suivant l’achat du produit ;
b. Le générateur (et tout équipement qui lui est associé) doit être mis en service par Peak ou l’un de
ses partenaires ;
c. L’air d’alimentation ou l’approvisionnement en air d’entrée du générateur doit être conforme à la
norme ISO 8573-1:2010 Classe 1.2.1 à tout moment ;
d. Vos systèmes de compresseur d’air, de séchage, de filtration et d’élimination des huiles doivent être
jugés utilisables par Peak ou l’un de ses partenaires. En outre, ils doivent être remplacés et entretenus
de manière régulière, conformément aux instructions indiquées par leur fabricant ;
e. Tout défaut ou toute défaillance du générateur susceptible d’être causé par un équipement,
composant, pièce ou système en amont (tel qu’un compresseur d’air ou un système de traitement ou
de filtration de l’air) ne sera pas pris en charge par la présente garantie.
4. Si le produit acheté fait partie de la gamme Genius XE, Peak garantit également que, dès lors que les
instructions d’installation et de fonctionnement indiquées dans les manuels du produit concerné sont
respectées, le générateur ne comportera aucun défaut matériel ou de fabrication pour une période
totale de deux ans (comprenant la période de garantie spécifiée dans la clause 1) à compter de la
date d’enregistrement, à condition de respecter les dispositions suivantes :
a. Le produit doit être enregistré dans les 12 mois suivant sa date de fabrication par l’utilisateur final
(les enregistrements par les revendeurs tiers ou autres partenaires de distribution ne seront pas
admissibles à l’extension de garantie) ;
b. Vous devez souscrire un programme d’entretien en veillant à ce que le générateur fasse l’objet
d’une opération d’entretien par Peak ou l’un de ses partenaires dans les 13 mois suivant l’achat du
produit ;
c. Le produit doit faire l’objet d’une opération d’entretien conformément aux exigences du fabricant.
Une visite de maintenance préventive doit être organisée dans les 13 mois suivant l’installation, et le
générateur doit faire l’objet d’une opération d’entretien par Peak ou l’un de ses partenaires dans les 13
mois suivant l’installation ;
d. Les produits achetés par le biais des partenaires de Peak peuvent être soumis à des frais
d’intervention et de main-d’œuvre, à la discrétion du partenaire de Peak concerné.
5. Peak garantit également que toutes les pièces de rechange, qu’elles soient achetées (directement
Page 10
1.
chez Peak ou l’un de ses partenaires) ou fournies dans le cadre d’une mesure corrective mise en place
conformément aux dispositions des clauses 13 et 14, seront exemptes de défauts matériels ou de
fabrication pour une période de 180 jours à compter de la date de sortie d’usine du produit, à condition
que l’installation de ce dernier ait été effectuée par Peak ou l’un de ses partenaires.
2. La présente garantie n’exclut pas la responsabilité de Peak en cas de mort ou de blessure corporelle
due à une négligence ou à une violation de l’obligation de vigilance découlant directement du nonrespect des dispositions indiquées dans les clauses 1, 2, 3, 4 et 5 de la part de Peak.
Exclusions et restrictions
3. La présente garantie ne prend pas en charge les éléments suivants :
a. Tout dégât, dysfonctionnement ou toute détérioration découlant d’altérations ou de modifications
qui n’ont pas été effectuées par Peak ou l’un de ses partenaires ;
b. Tout dégât, dysfonctionnement ou toute détérioration qui, selon Peak et pour des motifs
raisonnables, résulte de l’utilisation abusive ou incorrecte d’un générateur par le client ou par un tiers ;
c. Toute responsabilité relative à un accident ou une négligence (autre que celles indiquées dans la
clause 6) ;
d. Les opérations de maintenance ou de réparation qui n’ont pas été effectuées par Peak ou l’un de
ses partenaires ;
e. Tout fonctionnement ou exposition du générateur au sein d’environnements non conformes aux
instructions de fonctionnement indiquées dans le manuel de l’utilisateur du produit concerné ;
f. La foudre, les surtensions et tout autre cas de force majeure ou de catastrophe naturelle.
4. La présente garantie est incessible. Les termes de la présente déclaration s’appliquent exclusivement
au propriétaire d’origine du générateur.
5. Peak ne pourra faire l’objet de réclamations, qu’elles concernent les coûts, dégâts, pertes ou dépenses
(conséquentes, directes, indirectes ou autre) ou tout autre aspect, y compris sans s’y limiter, toute
responsabilité relative à un accident ou une négligence (autre que celles indiquées dans la clause 6)
subis par le client ou par un tiers.
6. Il est interdit à toute personne ou entité d’apporter des modifications de quelque façon que ce soit
aux termes et conditions de la présente garantie ou de créer des obligations ou des responsabilités
supplémentaires pour toute autre partie concernée.
7.
La présente déclaration de garantie remplace toute garantie précédente conclue entre les parties
intéressées et constitue la formulation intégrale, définitive et exclusive de l’accord des parties sur le
sujet. La présente garantie regroupe toutes les négociations, discussions ou ententes antérieures,
écrites ou verbales.
8. En cas d’invalidation de la présente garantie par l’une des parties, pour quelque raison que ce soit,
celle-ci sera supprimée sans affecter les autres termes et conditions, qui resteront pleinement en
vigueur.
Prestation des services de garantie
9. Sous réserve de la clause 14 et :
a. Que Peak soit informée par vos soins, pendant la période de garantie applicable, de tout défaut qui,
selon le client, est pris en charge par une garantie valide conformément aux clauses 1, 2, 3, 4 ou 5 ;
b. Que Peak soit autorisée à inspecter les générateurs, les pièces et leur installation (ainsi que tout
emballage correspondant) ; que Peak puisse, à son gré, réparer ou remplacer les pièces ou les
générateurs défectueux (y compris, si nécessaire, toute pièce mobile indépendamment de la durée
d’exécution). Aucun frais supplémentaire ne sera facturé pour les pièces, la livraison et, s’il y a lieu,
la main-d’œuvre ou les déplacements engagés. Peak s’engage à assurer les services susmentionnés
dans les trois jours suivant la notification du client.
10. Si Peak estime, pour des motifs raisonnables, qu’un défaut ne correspond pas à la liste indiquée
dans la clause 7, Peak se réserve le droit de facturer les pièces ou la livraison et, s’il y a lieu, les
interventions, la main-d’œuvre ou les déplacements engagés pour toute réparation ou tout
remplacement autorisé par le client et effectué par Peak.
Page 11
Conseils en matière de sécurité
Les instruments Peak Scientific ne peuvent pas anticiper les éventuelles circonstances
qui pourraient représenter un danger potentiel. Les avertissements détaillés dans le manuel décrivent les dangers potentiels les plus habituels, mais, par définition, ne sont pas
exhaustifs. Si l’utilisateur a recours à une procédure de fonctionnement, un élément de
l’équipement ou une méthode de travail qui n’est pas spécifiquement recommandé(e)
par Peak Scientific, il doit s’assurer que l’équipement ne sera pas endommagé ou qu’il
n’y aura pas de danger pour les personnes et les biens.
Symboles
Ce manuel utilise les symboles suivants afin de mettre en valeur les zones spécifiques
importantes pour une utilisation sûre et correcte du générateur.
d’AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Un signal AVERTISSEMENT indique un danger. Il attire l’attention sur une
procédure de fonctionnement, un processus ou autre qui, s’il/elle n’est pas
effectué(e) correctement ou respecté(e), peut entraîner des blessures personnelles
ou, dans le pire des cas, la mort. Ne pas poursuivre l’utilisation en cas de signal
AVERTISSEMENT si les conditions indiquées ne sont pas totalement comprises ou
respectées.
Un signal ATTENTION indique un danger. Il attire l’attention sur une procédure
de fonctionnement, un processus ou autre, qui, s’il/elle n’est pas effectué(e)
correctement ou respecté(e), peut endommager le générateur ou l’application. Ne
pas poursuivre l’utilisation en cas de signal ATTENTION si les conditions indiquées
ne sont pas totalement comprises ou respectées.
Attention, risque de choc électrique. Assurez-vous que l’alimentation du générateur
a été coupée avant de poursuivre.
Note de sécurité pour les utilisateurs
d’AVERTISSEMENT
d’AVERTISSEMENT
d’AVERTISSEMENT
Ces instructions doivent être lues minutieusement et parfaitement
comprises avant d’installer et de faire fonctionner votre générateur
Peak. L’utilisation du générateur d’une façon autre que celle
spécifiée par Peak Scientific PEUT affecter la SÉCURITÉ prévue par
l’équipement.
Lors de la manipulation, du fonctionnement ou d’une opération
de maintenance, le personnel doit avoir recours à des pratiques
d’ingénierie sûres et respecter toutes les exigences et les
réglementations locales en matière de santé et de sécurité. L’attention
des utilisateurs du Royaume-Uni est portée sur le Health and Safety
at Work Act de 1974 et les réglementations de l’Institute of Electrical
Engineers.
Si l’équipement est utilisé d’une manière non indiquée par le fabricant,
la protection fournie par l’équipement peut être altérée.
Page 12
Attention - Avis important à tous les utilisateurs
WARNING
Ces instructions doivent être lues minutieusement, section par section,
et parfaitement comprises avant d’installer et de faire fonctionner votre
générateur Peak Scientific Hydrogen. Veuillez respecter les normes de
sécurité appropriées pour la manipulation de l’hydrogène gazeux et
d’autres gaz, conformément aux lois et aux réglementations de votre pays.
Veuillez conserver l’emballage du produit pour le stockage ou l’expédition future du
générateur.
1. Pour votre propre sécurité et pour éviter d’endommager accidentellement votre
générateur, assurez-vous de lire et de comprendre notre manuel de l’utilisateur.
2. Ne rangez pas le générateur lorsqu’il est en cours de fonctionnement. Les bouteilles
d’eau externes, disponibles auprès de Peak Scientific, doivent être en verre de couleur
foncée afin d’empêcher la prolifération de microorganismes. Il est recommandé
de vérifier la qualité de l’eau chaque semaine pour éviter la prolifération de
microorganismes dans le réservoir et les tubes. Le non-respect de cette consigne
réduira considérablement la durée de vie du générateur et annulera la garantie de
trois ans sur la cellule.
3. Ne placez pas la bouteille d’eau externe au-dessus de la hauteur du générateur. La
bouteille peut être placée au même niveau ou en dessous du générateur.
4. Utilisez uniquement de l’eau ASTM de type I ou de type II (1 μS/cm ou mieux).
L’utilisation d’une eau incorrecte annulera la garantie de la cellule et du système.
N’essayez pas de connecter de l’eau sous pression au générateur.
5. Il est recommandé de faire fonctionner le générateur à la pression la plus basse
admissible pour votre application particulière. Afin d’éviter d’endommager votre
application, ne réglez pas automatiquement la pression au maximum si cela n’est pas
nécessaire.
6. Si la cartouche de déminéralisation n’est pas entretenue conformément aux
recommandations, la durée de vie de votre générateur sera réduite et la garantie de
trois ans sur la cellule sera annulée.
7. Ne fixez pas de réservoirs ou de bouteilles de gaz supplémentaires à votre générateur
sans consulter Peak Scientific au préalable.
8. Assurez-vous que l’ensemble de votre installation, aussi bien la tuyauterie que les
analyseurs, sont complètement étanches au gaz. Toute fuite, y compris mineure,
affectera le fonctionnement de votre générateur et réduira généralement sa durée de
vie.
9. Votre générateur a-t-il été correctement dimensionné pour votre application ? En cas
de doute, consultez votre revendeur ou Peak Scientific.
10. Assurez-vous que la température ambiante à l’intérieur de votre laboratoire ne
dépasse pas 35 °C/95 °F. Les températures de fonctionnement extrêmes entraînent
une réduction de la durée de vie de la cellule.
Page 13
EU Déclaration de conformité
Nous,
De
Peak Scientific Instruments Ltd.
Fountain Crescent, Inchinnan, Renfrewshire, PA4 9RE,
Déclarons par la présente que cette déclaration de conformité est établie sous la seule
responsabilité du fabricant.
Type d’équipement:
Générateur d’hydrogène
Désignateur de modèle :
Precision Hydrogen (100cc, 200cc, 300cc & 450cc)
Precision Hydrogen Trace (250cc & 500cc)
Auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux directives européennes
applicables, aux normes harmonisées et aux autres exigences normatives suivantes.
•
Directive Basse Tension 2014/35/UE
EN 61010-1 : 2010 Exigences de sécurité pour les équipements électriques de mesure,
de contrôle et de laboratoire.
•
Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
EN 61326-1 : 2013 Équipements électriques pour la mesure, le contrôle et l’utilisation
en laboratoire – Exigences CEM. (Classe A)
•
Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électroniques (RoHS) Directive 2011/65/UE telle que modifiée par
l’UE 2015/863.
•
FCC 47 CFR Partie 15 classe A
Radiateurs non intentionnels ; Limites d’émissions conduites et rayonnées.
Tous les tests, évaluations et certifications sont délivrés par
Signed:
Nom:
Fraser Dunn
Poste:
Design Engineering Manager
Peak Scientific Instruments ltd,
Inchinnan, Renfrew, Scotland, PA4 9RE, UK.
Date:
31st August 2021
Page 14
UK Déclaration de conformité
Nous,
De
Peak Scientific Instruments Ltd.
Fountain Crescent, Inchinnan, Renfrewshire, PA4 9RE,
Déclarons par la présente que cette déclaration de conformité est établie sous la seule
responsabilité du fabricant.
Type d’équipement:
Générateur d’hydrogène
Désignateur de modèle :
Precision Hydrogen (100cc, 200cc, 300cc & 450cc)
Precision Hydrogen Trace (250cc & 500cc)
To which this declaration relates, is in conformity with the following applicable UK
Statutory Instruments, Standards and other normative requirements.
•
Règlement sur les équipements électriques (sécurité) 2016 (SI 2016 / 1101) tel que
modifié.
BS61010-1:2010 Exigences de sécurité pour les équipements électriques pour le
contrôle des mesures et l’utilisation en laboratoire.
•
Le Règlement sur la compatibilité électromagnétique 2016 (SI 2016/1091) tel que
modifié.
BS61326-1:2013 Équipement électrique pour la mesure, le contrôle et l’utilisation en
laboratoire - Exigences EMC.
•
Règlement de 2012 sur la restriction de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (SI 2012 / 3032)
tel que modifié.
Tous les tests, évaluations et certifications sont délivrés par
Signed:
Nom:
Fraser Dunn
Poste:
Design Engineering Manager
Peak Scientific Instruments ltd,
Inchinnan, Renfrew, Scotland, PA4 9RE, UK.
Date:
31st August 2021
Page 15
WEEE Déclaration de conformité
Le Règlement sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE)
SI 2013 No 3113 et/ou la Directive sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE) 2012/19/UE s'appliquent à tous les équipements électriques
et électroniques mis sur le marché au Royaume-Uni et dans l'UE couverts par la
étendue des réglementations qui peuvent être trouvées dans les notes d'orientation du
gouvernement (PDF) produites par le ministère de l'innovation des entreprises et des
compétences pour le Royaume-Uni et ici pour l'Europe.
Tous les produits PEAK soumis à la directive DEEE sont conformes aux exigences
de marquage DEEE. Ces produits sont marqués du symbole « poubelle barrée »
(illustré ci-dessous) conformément à la norme européenne EN50419. Tous les anciens
équipements électriques peuvent être recyclés. Veuillez ne jeter aucun équipement
électrique (y compris ceux marqués de ce symbole) dans les poubelles générales.
Veuillez contacter votre revendeur ou distributeur pour plus de clarté.
Page 16
Spécifications techniques
Precision Hydrogen Trace
Environnement
250cc
Température ambiante minimale de fonctionnement
Température ambiante maximale de fonctionnement
Altitude maximale
Humidité relative maximale
Température de stockage minimale*
Température de stockage maximale*
500cc
10°C (50°F)
35°C (95°F)
2 000 m
90 % (sans condensation)
10°C (50°F)
25°C (77°F)
Conditions d’entrée
Débit max.**
Pureté
Sortie de gaz
Pression de sortie
250 cm³/min
500 cm³/min
99,99999 %***
1 x raccord de compression Swagelok de 1/8"
0 - 100 psi (0 - 6,9 bar)
Exigences électriques
Tension
Fréquence
Courant
Raccord d’entrée
Cordon d’alimentation (fourni)
Degré de pollution
Catégorie d’isolation
100 - 230 VAC
50/60 Hz
6A max.
Raccord C14
Prise C13 à la connexion locale (10 A minimum)
2
II
Généralités
Dimensions du générateur en cm
Poids du générateur
Dimensions de la caisse d’expédition en cm
Poids d’expédition
Niveau sonore à 1 m
Sortie de chaleur
Exigence de pureté de l’eau
38,0 (14,9”) x 54,0 (21,2”) x 40,6 (15,9”)
32 kg
54,0 (21,2”) x 70,0 (27,5”) x 49,0 (19,2”)
40 kg
20 dB
1 000 BTU/h
ASTM type II (<1,0 uS / >1 Mohm)
* En dehors du stockage, le générateur doit être acclimaté à température ambiante pendant au moins trois heures avant son utilisation.
** Tous les débits sont indiqués en sccm à 273,15K et 1,01bar
** Sur la base de la teneur en O2 vérifiée de manière indépendante par le National
Physical Laboratory au Royaume-Uni
Page 17
Spécifications techniques
Precision Hydrogen
Environnement
100cc
Température ambiante minimale de fonctionnement
Température ambiante maximale de fonctionnement
Altitude maximale
Humidité relative maximale
Température de stockage minimale*
Température de stockage maximale*
200cc
300cc
450cc
10°C (50°F)
35°C (95°F)
2 000 m
90 % (sans condensation)
10°C (50°F)
25°C (77°F)
Conditions d’entrée
Débit max.**
Pureté
Sortie de gaz
Pression de sortie
100 cm3/
min
200 cm3/ 300 cm3/
450 cm3/
min
min
min
99,9995 %
1 x raccord de compression Swagelok de 1/8 po
0 - 100 psi (0 - 6,9 bar)
Exigences électriques
Tension
Fréquence
Courant
Raccord d’entrée
Cordon d’alimentation (fourni)
Degré de pollution
Catégorie d’isolation
100 - 230 VAC
50/60 Hz
6A max.
Raccord C14
Prise C13 à la connexion locale (10 A minimum)
2
II
Généralités
Dimensions du générateur en cm
Poids du générateur
Dimensions de la caisse d’expédition en cm
Poids d’expédition
Niveau sonore à 1 m
Sortie de chaleur
Exigence de pureté de l’eau
38,0 (14,9”) x 54,0 (21,2”) x 40,6 (15,9”)
31 kg (68 lbs)
54,0 (21,2”) x 70,0 (27,5”) x 49,0 (19,2”)
39 kg (86 lbs)
20 dB
1 000 BTU/h
ASTM type II (<1,0 uS / >1 Mohm)
* En dehors du stockage, le générateur doit être acclimaté à température ambiante pendant au moins trois heures avant son utilisation.
** Tous les débits sont indiqués en sccm à 273,15K et 1,01bar
Page 18
Principe de fonctionnement
Le générateur d’hydrogène Peak Scientific produit de l’hydrogène gazeux de haute
pureté (H2). L’hydrogène n’existe pas à l’état naturel sur terre et doit être formé par la
décomposition d’autres molécules, dans ce cas par la division des molécules d’eau en
hydrogène et en oxygène au sein d’un processus connu sous le nom d’électrolyse.
L’électrolyseur utilisé dans le générateur d’hydrogène Peak Scientific est connu sous le
nom d’électrolyseur à membrane échangeuse de protons (PEM). General Electric a fait
état de ce type d’électrolyseur pour la première fois au milieu des années 1960, en tant
que méthode de production d’oxygène pour le programme spatial Gemini. Depuis son
apparition, l’électrolyse PEM n’a cessé d’évoluer et est restée la technologie de pointe en
matière d’électrolyse de l’eau et de production d’hydrogène de haute pureté.
L’élément le plus important du générateur est la cellule d’électrolyse, où la réaction
d’électrolyse a lieu. Cette cellule est constituée de deux électrodes (une anode et une
cathode) séparées par la membrane échangeuse de protons qui donne son nom à cette
technologie. Pendant son fonctionnement, de l’eau déminéralisée est acheminée vers
la cellule d’électrolyse afin d’y être divisée en oxygène, en protons et en électrons à
l’aide d’un catalyseur en métal précieux. L’oxygène est évacué dans l’atmosphère par
le générateur. Les protons traversent la membrane et, simultanément, les électrons
parcourent le circuit électrique externe. Ces protons et électrons se recombinent ensuite
à la cathode de l’électrolyseur, toujours à l’aide d’un catalyseur en métal précieux,
pour produire l’hydrogène gazeux. La grande pureté de l’hydrogène est assurée par
la membrane qui sépare complètement l’hydrogène produit à la cathode de l’oxygène
produit à l’anode. Ces processus sont décrits par les formules suivantes :
Réaction à l’anode
H2O(l)
½O2(g) + 2H+(aq) + 2e-
Réaction à la cathode
2H+(aq) + 2e- H2(g)
L’eau déminéralisée est essentielle au fonctionnement du système et doit avoir une
pureté supérieure ou égale à 1 μS/cm pour éviter d’endommager la membrane. Si vous
n’utilisez pas cette qualité d’eau déminéralisée, la garantie de trois ans de la cellule
de votre générateur sera annulée. L’eau est automatiquement chargée (soit à la mise
sous tension, soit périodiquement pendant le fonctionnement). En outre, le taux de
consommation de l’eau dépend de la quantité d’hydrogène produite.
Une faible quantité d’énergie électrique est perdue sous forme de chaleur, qui est
évacuée du générateur par le système de ventilation.
Le générateur d’hydrogène Peak Scientific produit de l’hydrogène à la demande. En
maintenant la pression prédéfinie par l’utilisateur et en l’utilisant comme valeur de
référence, le générateur produit la quantité précise d’hydrogène requise. Dès que la
demande cesse, le flux d’hydrogène vers l’application de l’utilisateur est interrompu.
Pendant ce temps, des bulles peuvent encore être visibles dans le réservoir de
séparation. Cela est dû au fait que le générateur maintient sa pression interne et garantit
que de l’hydrogène propre et sec est disponible immédiatement à la demande lorsque
l’utilisateur en a besoin.
Page 19
Sécurité générale
Le générateur produit du gaz lorsque l’application envoie une demande à l’unité. La
quantité maximale d’hydrogène stockée dans le générateur à tout moment est de
300 cm3 pour Precision Hydrogen et de 350 cm3 pour Precision Hydrogen Trace,
à une pression de 6,9 bar (100 psi). L’unité est également conforme aux directives
européennes sur la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Le générateur
est homologué CE et porte le marquage CE.
La gamme Precision Hydrogen a été testée conformément à la norme EN 60079-2
lors des preuves d’évaluation des risques de Peak Scientific fournies dans le cadre du
processus d’accréditation CSA. Cela signifie que le générateur d’hydrogène peut être
installé en toute sécurité dans votre laboratoire sans que la zone environnante ne soit
classée comme dangereuse.
Tous les générateurs de la série Precision Hydrogen disposent des circuits de commande
nécessaires, à la fois électriques et mécaniques, pour assurer l’arrêt de l’instrument en
cas de panne ou de défaillance.
Page 20
Dispositifs de sécurité des générateurs
Les générateurs de la gamme Precision Hydrogen sont dotés des dispositifs de sécurité
suivants pour garantir un fonctionnement sûr et fiable :
•
Capteur de surpression.
•
Contrôle sûr et précis de la pression.
•
Dépassement de capacité pour la détection des fuites.
•
Arrêt de la cellule en cas d’alarme critique.
Page 21
Déballage
Bien que Peak Scientific prenne toutes les précautions possibles en matière de transport et
d’emballage en toute sécurité, il est conseillé d’inspecter complètement l’unité pour déceler
tout signe de dommage survenu en cours de transport.
Vérifiez les étiquettes « SHOCKWATCH » et « TIP-N-TELL » pour des signes de manipulation
brutale avant le déballage.
Tout dommage doit être signalé immédiatement au transporteur et à Peak Scientific, ou au
partenaire Peak chez qui l’unité a été achetée.
Suivez les instructions de déballage affichées sur le côté de la caisse. Deux personnes sont
nécessaires pour retirer l’unité de la caisse d’expédition et manœuvrer le générateur sur la
paillasse.
Veuillez conserver l’emballage du produit pour le stockage ou l’expédition future du générateur.
Remarque : un « kit de raccordements » est inclus avec le générateur et contient des fils
d’alimentation de secteur pour le Royaume-Uni, l’UE et les États-Unis, avec tous les raccords
nécessaires et la carte d’enregistrement de la garantie. Veillez à ne pas les jeter avec l’emballage.
Page 22
Contenu du kit de raccordements
Le kit de raccordements contient tous les raccords nécessaires pour connecter le
générateur à l’application. Le contenu du kit de raccordements est le suivant :
1. Tube en Tygon x 1 m
2. Raccord de tuyau cranté x 1
3. Câble d’alimentation secteur R-U
x1
4. Câble d’alimentation secteur UE
x1
5. Câble d’alimentation secteur US 110 V
x1
6. Câble d’alimentation secteur US 230 V
x1
7. Guide d’installation – Precision Hydrogen
x1
8. Bouteille d’eau de 4 l*
x1
9. 10. Bouchons pour le transport
x2
*Supplément en option, comprend un raccord de tuyau cranté supplémentaire
Tous les ports de sortie du générateur sont situés sur le panneau de sortie à l’arrière du
générateur.
Instructions de déballage
À cause du poids du générateur, deux personnes sont nécessaires pour le soulever et,
à ce titre, des pratiques de levage sûres doivent être employées ; n’essayez pas de le
soulever seul, car vous augmenterez considérablement les risques de blessures et de
dommages pour vous-même et les autres autour de vous.
1. Coupez le cerclage en plastique puis retirez le couvercle en carton, l’emballage de
protection en mousse et le manchon en carton. Retirez enfin le plastique qui recouvre
le générateur.
2. Ensuite, avec une personne de chaque côté de l’unité, placez vos mains sous le
générateur pour vous préparer à le soulever.
3. Assurez-vous que vos genoux sont pliés et que votre dos est bien droit, puis soulevez
l’unité jusqu’à l’emplacement souhaité.
Page 23
Retrait des bouchons pour le transport
Tous les générateurs d’hydrogène doivent être équipés de deux bouchons pour le transport 3301437 au cours du processus d’emballage. Ces bouchons sont montés sur l’orifice
de purge de H2 et sur l’orifice de purge d’O2 de tous les générateurs d’hydrogène et
empêchent que de l’eau de la bouteille d’eau interne ne s’échappe pendant le transport.
Les bouchons doivent être retirés lors de l’installation du générateur.
Ces boutons nécessitent très peu de force pour être retirés et ils s’enlèveront d’euxmêmes s’ils sont laissés sur les orifices de purge.
3301437
Page 24
Installation
Emplacement
Le générateur doit être placé sur une surface plane et horizontale pour fonctionner.
Cela permettra d’assurer le bon fonctionnement des capteurs de niveau d’eau de l’unité.
Certains composants du générateur produisent de la chaleur pendant le fonctionnement
et, par conséquent, un débit d’air adéquat doit être maintenu autour du générateur pour
permettre au système de ventilation de fonctionner efficacement.
Si le générateur est stocké dans un lieu fermé, l’environnement doit être contrôlé via
une climatisation ou un ventilateur d’extraction. La disposition prévue doit permettre de
renouveler le volume d’air de la pièce cinq fois par heure. L’hydrogène présente un risque
de fuite dans l’environnement portant la teneur en hydrogène à la limite de l’explosivité.
L’arrière du générateur devient chaud au toucher pendant le fonctionnement : un
dégagement de 15 cm (6”) minimum par rapport aux autres éléments est recommandé.
N’obstruez pas les orifices de purge et ne les connectez pas à une quelconque
application. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages
permanents au générateur.
N’exposez pas le générateur au gel. Veuillez respecter les températures de
fonctionnement indiquées ci-dessous :
Ne placez pas l’équipement dans une position qui entrave le débranchement de la prise
secteur. Température ambiante minimale de service : 10°C (50°F)
Température ambiante maximale de service :
35°C (95°F)
Remarque : il est recommandé de laisser fonctionner tout générateur Precision Trace
pendant 24 heures avant de l’utiliser.
Page 25
Vue d’ensemble du générateur
Dimensions générales
380 mm / 14.9”
406mm / 15.9”
540 mm / 21.2”
Le générateur doit toujours être placé sur une surface plate et plane. Ne
pas respecter cette condition affectera les performances du générateur.
WARNING
Page 26
Commandes de l’unité
Écran tactile
Connexions arrière
Hydrogène
Page 27
O2 Vent
H2 Vent
Master Connection
Slave Connection
Power Inlet
Power Switch
H2 Detector Connection
Water Supply Fill
H2 Exhaust
Drain
H2 Delivery
Hydrogène Trace
Tubes
Pour la conduite d’alimentation en hydrogène, il est recommandé d’utiliser uniquement
des tubes en cuivre ou en acier inoxydable hygiéniques.
Les tubes en plastique tels que le Teflon®, le polychlorure de vinyle ou le Tygon® ne
doivent pas être utilisés pour les installations de GC car ces matériaux permettent à
l’air et à l’eau de se diffuser dans les conduites de gaz. En outre, les tubes en plastique
sont susceptibles de dégager des impuretés organiques qui peuvent entraîner des pics
fantômes et une instabilité de la ligne de base.
Peak Scientific recommande d’utiliser des raccords à compression sans appliquer dessus
de ruban en Teflon®.
Ventilation H2
Peak Scientific recommande que les orifices d’évacuation et de purge de H2 situés à
l’arrière du générateur soient raccordés à une hotte aspirante ou à un autre système
de ventilation, afin de garantir une élimination sûre des gaz évacués. La taille des tubes
pour les orifices d’évacuation et de purge de H2 est de 6 mm de diamètre extérieur.
Page 28
Qualité de l’eau
Utilisez uniquement de l’eau déminéralisée de haute qualité, dont la conductivité
doit être inférieure ou égale à 1 μS/cm à 20 °C. Notez que l’eau doit être remplacée
au besoin. La qualité de l’eau doit être vérifiée avant son utilisation pour alimenter le
générateur Precision Hydrogen (Trace).
L’utilisation de cet appareil avec de l’eau d’une pureté autre que celle spécifiée ci-dessus
entraînera une réduction de l’efficacité de la production d’hydrogène, une défaillance du
générateur et l’annulation de la garantie.
L’eau doit être stockée dans un récipient foncé, protégé contre les UV, à l’abri de
la lumière directe du soleil. La bouteille doit être munie d’un couvercle ventilé pour
minimiser la contamination de l’approvisionnement en eau par la poussière ou les débris.
Une bouteille d’eau externe appropriée est disponible auprès de Peak Scientific.
Remarque : les clients sont tenus de vérifier la qualité de l’alimentation en eau externe
une fois par semaine pour préserver le générateur.
Remplissage automatique
Le générateur Precision Hydrogen utilise un système de remplissage d’eau automatique,
grâce auquel des capteurs situés dans le réservoir d’eau interne de l’unité détectent
lorsque le niveau d’eau atteint un seuil minimum.
Le système remplit alors le réservoir à l’aide d’une connexion arrière, raccordée à
une alimentation externe en eau déminéralisée. Le générateur doit être connecté à
l’alimentation en eau comme indiqué sur la page suivante.
En utilisant la longueur du tube Tygon et le raccord de tuyau cranté du kit de
raccordements, fixez le raccord cranté au tube. Connectez ensuite une extrémité à
l’alimentation en eau et l’autre au port de remplissage à l’arrière du générateur Precision
Hydrogen.
Pour un remplissage d’eau efficace, l’alimentation externe ne doit pas se situer à plus de
2 m de la connexion du générateur.
WARNING
WARNING
Page 29
La source d’alimentation en eau déminéralisée NE DOIT PAS être située
à une hauteur supérieure à celle du générateur Precision Hydrogen. Si
l’alimentation est située à une hauteur supérieure à celle spécifiée, la
bouteille d’eau interne du générateur sera remplie en excès.
Une source d’alimentation en eau déminéralisée sous pression
entraînera également un remplissage excessif de la bouteille d’eau
interne et DOIT être évitée.
/
×
×
Si le générateur ne peut pas charger suffisamment d’eau pour commuter les capteurs de
la bouteille d’eau, le générateur émet une alarme qui s’affiche sur l’écran ci-dessous.
Water Level Fault
Unable to load water!
Please check the water supply.
Confirm
Start
Mute
Menu
L’alimentation en eau externe doit être vérifiée avant d’appuyer sur le bouton Confirmer
qui réactive alors la pompe de chargement et permet au générateur de continuer à se
remplir d’eau. Si le générateur ne parvient toujours pas à se remplir d’eau, l’écran cidessous s’affiche.
Water Level Fault
A problem with the water
sensors has been detected.
Start
Page 30
Menu
Lorsque le système détecte un faible niveau d’eau, il démarre une minuterie de trois
heures. Si le système ne reçoit pas assez d’eau pour commuter le capteur de faible
niveau, il arrête alors la production d’hydrogène par le générateur. Ceci permet d’éviter
d’endommager la cellule d’hydrogène et ainsi de garantir que votre générateur Precision
Hydrogen conserve son état de fonctionnement optimal.
Si le générateur a atteint ce point, l’écran ci-dessous s’affiche sur l’interface hommemachine (IHM).
Water Level Fault
There is no water in the generator.
The generator has been shut down to
prevent damage to the cell.
Start
Menu
Pour résoudre ce problème, vérifiez votre alimentation externe avant de mettre le
générateur sous tension. Une fois que le capteur de niveau d’eau bas se désengage, le
générateur commencera à produire l’hydrogène comme auparavant.
Des bouteilles de stockage d’eau de quatre et huit litres peuvent être achetées
auprès de Peak Scientific. Veuillez contacter votre représentant commercial pour plus
d’informations.
Page 31
Utilisation de l’eau
Le taux de consommation d’eau du générateur Precision Hydrogen dépend entièrement
de la vitesse à laquelle l’hydrogène est produit.
Les graphiques ci-dessous présentent une estimation de la consommation d’eau du
générateur en mode veille jusqu’à la production maximale d’hydrogène.
Water Consumpu�on:
Precision Hydrogen Standard
0.05
Water Consump�on (L/h)
0.04
0.03
0.02
0.01
0
Stand-by
100cc
200cc
300cc
450cc
Output Flowrate (/min)
Water Consumpu�on:
Precision Hydrogen Trace
0.05
Water Consump�on (L/h)
0.04
0.03
0.02
0.01
0
Stand-by
100cc
200cc
300cc
Output Flowrate (/min)
Page 32
400cc
500cc
Connexion électrique
Connectez le générateur à une alimentation monophasée 110 ou 230 volts appropriée,
reportez-vous à la plaque signalétique du générateur pour les spécifications d’entrée et
assurez-vous que votre alimentation correspond aux exigences.
Si le cordon d’alimentation approprié n’est pas fourni ; une nouvelle prise, évaluée à au
moins 12 ampères, peut être installée par un électricien qualifié.
Si un câble d’alimentation secteur de remplacement est utilisé, assurez-vous qu’il a une
valeur nominale adéquate et les approbations appropriées pour le pays d’utilisation. Ne
pas le faire peut endommager le générateur.
WARNING
Cette unité est classée comme CATÉGORIE DE SÉCURITÉ 1. CETTE
UNITÉ DOIT ÊTRE RELIÉE À LA TERRE. Avant de brancher l’unité sur
l’alimentation de réseau, veuillez vérifier les informations sur la plaque
de série. L’alimentation de réseau doit avoir une tension CA et une
fréquence comme indiqué.
TERRE/MASSE (E) :-
vert et jaune,
ou
vert
LIVE (L) :-
marron
ou
noir
Neutre (N) :-
bleu
ou
blanc
Page 33
Séquence de démarrage
VÉRIFIEZ :
1.
que la sortie de H2 est connectée à l’application ;
2.
que l’alimentation secteur est connectée.
Mettez l’interrupteur d’alimentation sous tension. L’affichage numérique s’allume alors et
le ventilateur de refroidissement se met à tourner.
Lors de la mise sous tension, le générateur vérifie le niveau d’eau. Une fois que le niveau
minimum requis est atteint, le générateur effectue un contrôle de diagnostic comprenant
un test d’étanchéité, ce qui devrait prendre environ six minutes.
Une fois le test d’étanchéité réussi, l’écran principal apparaît à l’opérateur et le
générateur est prêt à fournir de l’hydrogène.
L’écran principal comporte deux options : Démarrer et Menu. Lors de la première mise
sous tension du générateur, l’utilisateur doit sélectionner l’option Menu qui permet de
choisir l’unité de mesure et la pression de refoulement souhaitées.
Les boutons Arrêt et Retour sont également affichés sur l’écran Menu. Le bouton
Arrêt permet de dépressuriser le générateur. Il faut appuyer dessus avant d’éteindre le
générateur à l’aide de l’interrupteur d’alimentation à l’arrière de l’appareil. Le bouton
Retour ramène l’utilisateur à l’écran d’accueil où l’option Démarrer permet de faire
circuler l’hydrogène vers l’application.
Si le générateur a déjà été utilisé, le bouton Démarrer lance l’alimentation en hydrogène
de l’application à la dernière pression utilisée.
Remarque : si le test d’étanchéité échoue, une alarme se déclenche et un écran jaune
d’échec s’affiche avec un bouton silencieux. L’utilisateur est alors invité à contacter son
fournisseur de services Peak.
Détecteurs de fuites de liquide
Les détecteurs de fuites de liquide ne doivent pas être utilisés sur le générateur Precision
Hydrogen. Ces solutions peuvent être facilement aspirées dans le système d’hydrogène
gazeux de haute pureté et peuvent causer des dommages irréparables à une colonne
GC. Si une solution liquide doit être utilisée, elle doit être à base d’alcool isopropylique,
ou un détecteur d’hydrogène portable doit être utilisé.
Pièges à gaz
Il est recommandé d’utiliser des pièges à humidité, à oxygène et à hydrocarbures sur la
conduite d’alimentation en gaz entre le générateur Peak et l’instrument afin de fournir
une protection de secours contre les contaminants pour votre instrument.
L’hydrogène gazeux produit par le générateur sera suffisamment pur pour que ces
pièges à contaminants durent longtemps, mais si une fuite se produit sur la conduite de
gaz, les pièges garantiront la capture de tous les contaminants nocifs, évitant ainsi tout
dommage potentiel à l’instrument.
Page 34
Arrêt de l’unité
Il est possible d’éteindre l’unité à tout moment en suivant la procédure ci-après.
Appuyez sur le bouton Stop sur l’écran d’accueil, puis appuyez sur Menu et sélectionnez
Arrêter.
La dépressurisation de l’unité prendra quelques instants, après quoi l’interrupteur
d’alimentation situé à l’arrière du générateur peut être éteint.
Nettoyage
Nettoyez l’extérieur du générateur, à l’exception de l’écran de l’IHM, en utilisant
uniquement de l’eau chaude savonneuse et un chiffon propre et humide. Assurez-vous
que le chiffon est bien essoré pour éliminer l’excès de liquide avant utilisation.
Le nettoyage ne doit être effectué que lorsque l’alimentation est
coupée et que le cordon d’alimentation est retiré de l’arrière du
générateur.
CAUTION
En aucun cas des solvants ou des solutions nettoyantes abrasives ne
doivent être utilisés, car ils peuvent contenir des vapeurs qui pourraient
être nocives pour le générateur.
Pour nettoyer l’écran de l’IHM, humidifiez un chiffon avec de l’alcool isopropylique ou
éthylique.
CAUTION
Page 35
N’utilisez pas d’eau, de cétone ou de solvant aromatique pour nettoyer
l’écran de l’IHM. Assurez-vous que la salive ou les gouttes d’eau sont
immédiatement essuyées et évitez tout contact avec de l’huile ou des
graisses.
Remplacement de la colonne de déminéralisation - A
Precision Hydrogen Trace
La colonne de déminéralisation maintient la qualité de l’eau lorsqu’elle circule dans le
système. Afin de préserver le générateur, la résine de la colonne de déminéralisation doit
être remplacée tous les 12 mois.
Vous trouverez ci-dessous les instructions pour remplacer la colonne de déminéralisation.
L’utilisateur sera invité à le faire par le biais de l’écran de l’IHM affichant ‘Change DI Column’
(Remplacer la colonne de déminéralisation). Cependant, si un remplacement est nécessaire
en dehors du calendrier de 12 mois, cet écran peut également être consulté manuellement.
1. À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour faire apparaître l’écran
du système, puis sélectionnez l’option SUIVANT. S’il s’agit d’un remplacement
programmé, l’écran affichera REMPL. COL. DÉMIN.
System
System State: Standby
Pressure:
Target
Current
Units
25.00
26.39
psi
Start
Menu
Display units in
psi
Set pressure
25
Save
Shutdown
Back
Home
Next
2. L’utilisateur doit ensuite sélectionner REMPLACER, puis l’écran suivant l’invite à
confirmer son choix en appuyant sur CONTINUER.
Column
Column
Change DI Column?
Change DI column?
Change DI column?
ChangeChange
DI Column?
Change
Later
Back
Home
Next
Start
Back
Continue
Home
Menu
Next
3. Retirez le panneau en le tirant d’abord vers l’avant puis en le faisant glisser vers le
haut, en vous assurant que l’écran de l’IHM est déconnecté de l’unité.
Page 36
4. La colonne de déminéralisation est maintenue en place par deux sangles Velcro, qui
doivent être détachées.
5. Déconnectez ensuite la colonne de déminéralisation en appuyant sur les languettes
argentées des raccords situés en haut et en bas de la colonne.
6. Retirez la colonne usagée en la tirant vers vous.
7. Installez une nouvelle colonne de déminéralisation (05-7062) dans le générateur et
rebranchez les tubes.
05-7062
8. Refixez les sangles Velcro et remettez en place le panneau avant, en vous assurant de
reconnecter l’écran de l’IHM à l’unité.
9. Enfin, l’écran de l’IHM affichera « COL. DÉMIN. REMPL. ? ». Appuyez sur le bouton
CONFIRMER pour reprendre le fonctionnement normal.
Column
DI Changed?
Change DI column?
Change
DI Column
Changed?
Confirm
Start
Back
Page 37
Home
Menu
Next
Remplacement de la colonne de déminéralisation - B
Precision Hydrogen
La colonne de déminéralisation maintient la qualité de l’eau lorsqu’elle circule dans le
système. Afin de préserver le générateur, la résine de la colonne de déminéralisation doit
être remplacée tous les 12 mois.
Vous trouverez ci-dessous les instructions pour remplacer la colonne de
déminéralisation. L’utilisateur sera invité à le faire par le biais de l’écran de l’IHM affichant
« Rempl. col. démin. ». Cependant, si un remplacement est nécessaire en dehors du
calendrier de 12 mois, cet écran peut également être consulté manuellement.
1. À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour faire apparaître l’écran
du système, puis sélectionnez l’option SUIVANT. S’il s’agit d’un remplacement
programmé, l’écran affichera REMPL. COL. DÉMIN.
System
System State: Standby
Pressure:
Target
Current
Units
25.00
26.39
psi
Start
Menu
Display units in
psi
Set pressure
25
Save
Shutdown
Back
Home
Next
2. L’utilisateur doit ensuite sélectionner REMPLACER, puis l’écran suivant l’invite à
confirmer son choix en appuyant sur CONTINUER.
Column
Column
Change DI Column?
Change DI column?
Change DI column?
Change
ChangeChange
DI Column?
Change Gel column?
Later
Change
Back
Home
Next
Start
Back
Continue
Home
Menu
Next
3. Retirez le panneau en le tirant d’abord vers l’avant puis en le faisant glisser vers le
haut, en vous assurant que l’écran de l’IHM est déconnecté de l’unité.
Page 38
4. La colonne de déminéralisation est maintenue en place par deux sangles Velcro, qui
doivent être détachées.
5. Déconnectez ensuite la colonne de déminéralisation en appuyant sur les languettes
argentées des raccords situés en haut et en bas de la colonne.
6. Retirez la colonne usagée en la tirant vers vous.
7. Installez une nouvelle colonne de déminéralisation (05-7062) dans le générateur et
rebranchez les tubes.
05-7062
8. Refixez les sangles Velcro et remettez en place le panneau avant, en vous assurant de
reconnecter l’écran de l’IHM à l’unité.
9. Enfin, l’écran de l’IHM affichera « COL. DÉMIN. REMPL. ? ». Appuyez sur le bouton
CONFIRMER pour reprendre le fonctionnement normal.
Column
DI Changed?
Change DI column?
Change
DI Column
Changed?
Confirm
Start
Back
Page 39
Home
Menu
Next
Remplacement de la colonne de dessiccation
Precision Hydrogen uniquement
Après saturation, le gel de silice de la colonne de dessiccation doit être retiré et
régénéré ou remplacé.
Le gel de silice peut être régénéré en le versant dans un récipient approprié et en le
plaçant dans un four conformément aux consignes de la page 39.
L’écran de l’IHM invite l’utilisateur à le faire. Vous trouverez ci-dessous des instructions
sur la manière de procéder.
1. À partir de l’écran de la colonne précédemment utilisé, sélectionnez REMPLACER en
dessous de « Rempl. gel col. ». Appuyez ensuite sur CONTINUER. L’écran avertit alors
l’utilisateur que le système va se dépressuriser. Appuyez sur CONTINUER.
Column
Column
Column
Warning!
Change Gel Column?
Change DI column?
Change DI column?
Change
Change Gel column?
Later
Change
Back
Home
Next
Start
Back
Continue
Continue
Home
Menu
Next
Change DI column?
SYSTEM
WILL
Change
DEPRESSURISE
Change Change
Gel Column?
Start
Back
Home
Menu
Next
2. Maintenant que l’unité est dépressurisée, retirez le panneau avant et déconnectez le
tube connecté à la colonne de dessiccation. Dévissez ensuite la colonne à la main en
la tournant vers la gauche.
3. Retirez la colonne du générateur et dévissez le bouchon. Retirez ensuite le gel situé à
l’intérieur et remplacez-le par un gel neuf ou régénéré.
Page 40
4. Réassemblez la colonne puis revissez-la à la main sur le générateur.
5. Reconnectez le tube au raccord rapide sur le bouchon de la colonne.
6. Remettez en place le panneau du générateur d’hydrogène.
7. Enfin, appuyez sur CONFIRMER sur l’écran de l’IHM qui affichera l’écran « GEL COL.
REMPL. ? ». Le générateur sera ainsi remis sous pression.
Column
Gel Changed?
Change DI column?
Change
Gel Column
Changed?
Confirm
Start
Back
Home
Menu
Next
Régéneration du dessiccant
Lors de la réactivation du dessiccant, il est essentiel que l’indicateur d’activité ne soit pas
utilisé pour contrôler le processus.
1. En règle générale, un dessiccant saturé doit être exposé au minimum quatre à six
heures à une température comprise entre 105 et 110 °C sur l’ensemble du lit de
dessiccation pour que le processus de réactivation soit efficace et réduise l’humidité
adsorbée à moins de 2 % en poids.
2. La réactivation doit être effectuée dans un four électrique ventilé. Un four hermétique
limitera l’émanation d’humidité et empêchera une réactivation efficace. Les fours à
gaz et les fours à micro-ondes ne sont pas non plus adaptés à la réactivation.
3. Les appareils qui font passer de l’air chaud à travers le lit de dessiccation et qui font
passer l’indicateur d’activité au bleu doivent être évités.
4. Dans l’idéal, après la réactivation, le dessiccant doit être placé dans un récipient scellé
afin de le laisser refroidir. Le dessiccant réactivé ne doit pas être stocké dans un four
chaud à 60 °C car cela entraînerait une saturation partielle du dessiccant bien que
l’indicateur d’activité reste stable.
5. Pour valider l’efficacité de la réactivation, un test de perte de poids fondamental
effectué avant et après le traitement fournira des données sur le taux de perte
d’humidité.
6. Un apport d’air préchauffé est un prérequis indispensable pour un processus de
réactivation efficace. Pour un dessiccant saturé, un débit d’air minimal compris entre
5 et 10 pieds cubes par minute est requis.
Page 41
Exigences d’entretien
Calendrier d’entretien
Intervalle d’achat
Composant
Visite
Precision Hydrogen Trace Annual Service Kit
12 Months
www.peakscientific.com/ordering
Precision Hydrogen Annual Service Kit
Plans d’entretien
Peak Scientific offre deux plans d’entretien. Le plan d’entretien complet, spécialement
conçu pour les générateurs fonctionnant dans des environnements critiques, comprend
également une couverture de panne complète, des temps de réponse garantis et des
mises à niveau du générateur, si disponibles. Notre plan d’entretien standard, qui couvre
les besoins de base de nos générateurs, propose des offres spéciales sur les pièces de
rechange et les pannes.
Si vous souhaitez en savoir plus sur nos options de plan d’entretien et la manière dont
nous nous assurons que votre instrument peut fonctionner avec la disponibilité et la
performance maximales, veuillez nous contacter à maintenance@peakscientific.com
Page 42
Dépannage
Problème
Solution possible
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation
est branché sur le générateur et que la
prise de courant est sous tension.
Le générateur ne s’allume pas et l’interrupteur
d’alimentation ne s’éclaire pas.
•
Vérifiez le fusible dans la fiche du cordon
d’alimentation, le cas échéant.
•
Contactez votre prestataire de
services.
Alarme de défaillance de diagnostic
•
Contactez votre prestataire de services.
Alarme de surpression
•
Contactez votre prestataire de services.
•
Vérifiez le débit à la demande et assurezvous qu’il ne dépasse pas la capacité
maximale du générateur.
•
Vérifiez d’éventuelles fuites sur la
tuyauterie externe.
•
Redémarrez le générateur pour effectuer
un autotest et vérifiez l’absence de fuites
internes.
•
Contactez votre prestataire de services.
•
Contactez votre prestataire de services.
•
Vérifiez le niveau d’alimentation en eau et
faites le plein si nécessaire.
•
Contactez votre prestataire de services.
•
Recherchez la présence de fuites externes.
•
Vérifiez que la pression de réglage du
client est supérieure ou égale à 1 psi.
•
Contactez votre prestataire de services.
•
Vérifiez la qualité de l’eau de l’alimentation
externe.
•
Contactez votre prestataire de services.
•
Recherchez la présence de fuites externes.
Alarme d’excès de capacité
Défaut de niveau d’eau
Alarme d’alimentation en eau basse
Hydrogène détecté*
Le générateur ne produit pas d’hydrogène.
Le générateur ne produit pas la quantité
requise d’hydrogène à la pression définie.
* Si un détecteur d’hydrogène est installé.
Page 43
Allez sur le site Internet, complétez le
formulaire et renvoyez-le
Nous savons que l’enregistrement de vos produits récemment achetés n’est pas
la première chose à laquelle vous pensez, mais c’est très important pour vous
et pour nous. Toutes les garanties ne sont pas identiques et Peak Scientific se
démarque des autres fournisseurs de gaz en offrant une garantie complète et
rapide sur site. Cela signifie que dans le cas peu probable où votre générateur
de gaz présente un dysfonctionnement, nous disposons d’équipes d’assistance
rapide dans le monde entier qui peuvent venir dans votre laboratoire pour vous
aider en un rien de temps.
Inscrivez-vous facilement en ligne (www.peakscientific.com/protected) pour
profiter de la garantie de 12 mois complète
Autrement, vous pouvez renvoyer le formulaire complété à Peak Scientific par
courrier ou par e-mail à warranty@peakscientific.com.
Go Online or Complete and Return
You can register for your FREE 12 month Warranty with ease online at
www.peakscientific/protected.
Alternatively, you can send the completed form to Peak Scientific by post or
email at warranty@peakscientific.com.
Product Warranty Registration
Contact name
Email address
Company
Address
City/town
Postcode
Country
Telephone
Generator serial #
Model type
Installation date
Do you still use an
alternative gas solution i.e.
cylinders or bulk liquid?
Yes
What gas requirements do
you have in your lab?
Hydrogen
No
Nitrogen
Zero Air
Extend your cover with
Peak Scientific offer comprehensive gas generator after sales support packages.
Peak [Protected] aftercare support can guarantee an on-site response within
72 hours*, genuine parts from our ISO9001 approved factory and a 95% first-time
fix rate. See our enclosed Peak [Protected] leaflet for further information.
Important!
You have 1 month to register your Peak Scientific product from the date of installation. Once registered
the warranty will be honoured for a period of 12 months. If you wish to defer the installation of your
generator, you must notify Peak Scientific immediately by emailing warranty@peakscientific.com.
For generators that remain unregistered after 1 month from the shipment date, the warranty will be
considered active from the date of factory dispatch.
* Complete Plan only
Important!
Page 44
Vous avez 1 mois pour enregistrer votre produit Peak Scientific à compter de
la date d’installation. Une fois le produit enregistré, la garantie a une durée de
12 mois. Si vous souhaitez différer l’installation de votre générateur, vous devez
en informer Peak Scientific immédiatement en envoyant un e-mail à warranty@
peakscientific.com. Pour les générateurs qui ne sont pas enregistrés 1 mois après
la date d’expédition, la garantie sera considérée comme active à compter de la
date d’expédition de l’usine.
Page 45
Page 46
Page 47
Peak Scientific
Fountain Crescent
Inchinnan Business Park
Inchinnan
PA4 9RE
Scotland, UK
Tel: +44 141 812 8100
Fax: +44 141 812 8200
Pour de plus amples informations
concernant nos générateurs, veuillez
contacter
discover@peakscientific.com
Precision Hydrogen (PCB) User Manual Rev 8 RSID 4275 FR 24/05/22